→英訳;I built a snowman with one of my friends yesterday!
ここで下線の部分を"my friend"って言っちゃったんだけど、
"my friend"って言うと、私にはその友だちしか友だちが居ないっていう寂しいイメージになっちゃうんだって

"my friends"は逆に、自分の友だち全員とした大イベントのイメージになっちゃう

え!じゃあ、どうするの?
→"some of my friends"って言うと「友だちのうちの何人かと」
→"one of my friends"って言うと「友だちのうちの1人と」
今日のえいごメモでした~

ところで、雪だるまって日本じゃ2頭身のイメージ

だけど、今わたしが住んでるここカナダは雪だるまが3頭身!
(だから動詞の部分でmadeじゃなくてbuiltを使うイメージになるみたい
)写真左は、Nordstromで見た雪だるまの飾り。
写真右はcandy townっていう1日だけのイベントで見たOlafの氷の彫刻


