kango-eigoのブログ -3ページ目

kango-eigoのブログ

ブログの説明を入力します。

「昨日、友だち(1人)と雪だるまを作った!」

→英訳;I built a snowman with one of my friends yesterday!


ここで下線の部分を"my friend"って言っちゃったんだけど、
"my friend"って言うと、私にはその友だちしか友だちが居ないっていう寂しいイメージになっちゃうんだってガーン
"my friends"は逆に、自分の友だち全員とした大イベントのイメージになっちゃうショック!



え!じゃあ、どうするの?

"some of my friends"って言うと「友だちのうちの何人かと
"one of my friends"って言うと「友だちのうちの1人と

今日のえいごメモでした~メモ

ところで、雪だるまって日本じゃ2頭身のイメージ雪
だけど、今わたしが住んでるここカナダは雪だるまが3頭身!
(だから動詞の部分でmadeじゃなくてbuiltを使うイメージになるみたいビックリマーク
写真左は、Nordstromで見た雪だるまの飾り。
写真右はcandy townっていう1日だけのイベントで見たOlafの氷の彫刻雪の結晶キラキラ