日本人の英語の謎! 重たいドライフルーツを詰め込んだパウンドケーキを焼くケインの英語って難しい | 究極のパウンドケーキ、フルーツケーキ、通販、贈答、無添加、ドライフルーツ、レモン入り伝統的英国式フルーツケーキ

究極のパウンドケーキ、フルーツケーキ、通販、贈答、無添加、ドライフルーツ、レモン入り伝統的英国式フルーツケーキ

究極のパウンドケーキ、フルーツケーキ、こんなのあったのと言われるケーキを日本で一番焼いているフルーツケーキ人間です。無添加、無着色の材料のこだわった、ケーキ作りとそれにまつわる話題をUP、健康維持のアィデアを書いてます。英国式フルーツケーキ店経営

どうぞお先に

貴方はこれを英語で言えますか?

私には簡単・・・・・・でもないですが

案外、正しいと思って喋っている言葉がネイティブには

謎だらけの日本人英語。

Please sit down.  

ネイティブの方の返事は 
Oh, I`m sorry.  

これを言われると、ウロウロしないで座れ! こんなふうにネイティブの方には聞こえるそうです。Pleaseの使い方は結構難しい。日本人はPleaseを言えば何でも丁寧と思っている人が多いですが、とんでもないです。注意しましょう。

どうぞお先に・・・・ After you     

これもなかなか口から出にくいですね。

それと、Hi ・・・・です。照れ屋日本人はなかなか言えませんね、でも海外の方は気軽にHi を言いますね、これは文化的な背景の違いがありますが、お互い目が合ったら私は安全よ!の意味でHi を言う。これらしいですよ。常にスマイルが大切なようです。

何でこんな話を書くか、フルーツケーキ屋がマルシェにでた時、日本人の方にハイ・・・・と言っても何の反応もありませんが海外から来た方は皆、Hi とオウム返しがあり、会話が始まります。楽しいですよ・・・・・。私はそれでLA在住の友人ができました、YAHOOのディレクターの方です。今でもメッセージ交換してます。彼は私の写真を撮ってくれたのがきっかけです。

参考の記事はこれ

貴方も是非、 Hi を・・・・・・

では、又、 SEE YOU

ガーデン