16歳で正式に韓国国民登録をして韓国人になった
韓国人になったからには、韓国語"ハングル"を習い 一応日本語と同じように喋り 聞くことができる
七歳まで使っていたはずの"マレー語 中国語 英語"に関しては、年々歳歳怪しくなる
JRAの競走馬で、[アルムダプタ(綺麗 美しい)号]と名付けられた馬
が競馬場を走っている
レースアナウンサーは、1語ずつ日本語として[アルムダプタ]と発音するが、実際はあるの次の"む"は口をつむるだけで"む"は発音しない
アルンのンを口をつむるだけである
同様に、ダプタの"ぷ"も発音しないで口をつむるだけなので、だったの"っ"を口をつむるだけである
書くと訳の解らん話だが、要するに最初名前を聞いた時には、アルムダプタがあるんだった(くどいですが、んとっは口をつむります)のことを言っているとは全く分からなかった
こういう発音は、英語にもフランス語にもあります
日本語を母国語として話している日本人が、MとN RとLの発音とヒアリングに苦労する原因のひとつだと思います

韓国人になったからには、韓国語"ハングル"を習い 一応日本語と同じように喋り 聞くことができる

七歳まで使っていたはずの"マレー語 中国語 英語"に関しては、年々歳歳怪しくなる

JRAの競走馬で、[アルムダプタ(綺麗 美しい)号]と名付けられた馬
が競馬場を走っている
レースアナウンサーは、1語ずつ日本語として[アルムダプタ]と発音するが、実際はあるの次の"む"は口をつむるだけで"む"は発音しない

アルンのンを口をつむるだけである

同様に、ダプタの"ぷ"も発音しないで口をつむるだけなので、だったの"っ"を口をつむるだけである

書くと訳の解らん話だが、要するに最初名前を聞いた時には、アルムダプタがあるんだった(くどいですが、んとっは口をつむります)のことを言っているとは全く分からなかった

こういう発音は、英語にもフランス語にもあります

日本語を母国語として話している日本人が、MとN RとLの発音とヒアリングに苦労する原因のひとつだと思います
