皆さん、こんにちわ✨😃❗
今日の韓国は昨日より寒いんですが、
日本の天気はどうですか? (〃^ー^〃)

今日も然り気無くユーチューブを見ていたら
닭한마리/タッカンマリのことが出たので
ちょっとネタにしてみようかと思います❗

•••

情報によるとタッカンマリは
ソウルの料理らしいですよ。
ソウル出身である私はタッカンマリのことを知ってから
まだ10年も経っていないんですけど、、(;゚Д゚)


🐔닭한마리/タッカンマリって直訳すると
(닭/にわとり) (한/一) (마리/匹) 鶏一匹
ちょっと料理の名前にしては珍しくみえますね。

ちなみに料理名じゃい場合
正しい文法の分かち書きは '닭 한 마리' になります。


とにかく❕
推測では1970年代にソウルのあるお店から
닭백숙/タッベッスク/鶏の水炊き」を注文する時に
一匹=一人前ということで
「店長!タッカンマリ!」と
使われたのが初めじゃないかとのことです。

もしあの店に二人組のお客が多かったら
2匹=2人前 ということで
今は 닭두마리/タッドゥマリ/鶏二匹
になったかも知れません 🤭🤭


•••

先ほど言ってた「닭백숙/タッベッスク」とは
タッベッスク=切ってない/タッカンマリ=切っている 
の違いがあります。

またすごく似ている「삼계탕/サムゲタン」との違いは
入る材料の違いから味も違いますし、
タッベッスクと同じく切らずに丸ごと出てくるってこと!


❓️❗
じゃあ、 タッベッスクとサムゲタンはどう違うの?
の答えは




백숙/白熟/ベッスク=탕/湯/タン」という調理方が
もっと上位概念で
広い意味ではサムゲタンを含めています。

そしてこのサムゲタンを漢字にすると

参鶏湯

参!高麗人参/朝鮮人参 が入るんです。
参が入らないとサムゲタンと言えないんです。
なのでサムゲタンを食べる時は
ちゃんと参が入っているか確認してくださいね❗

•••


今日も見てくださってありがとうございます❕
☘️今日も最後まで元気で笑顔溢れる一日を過ごしてくださいね☘️
(*ˊᵕˋ*)ノ