おはようございます
ご訪問ありがとうございます😊
久々にコメダモーニング
これ面白いです🤣
中でも、「悪文」15の法則
これは秀逸✨
そうそう、あるあると脳内で頷きました
日本人って基本的にネイティブ日本人?の中で生きているので、多少文章が不正確でも通じちゃうんですよね。バックグラウンドに共通点が多いから。
そうすると、主語が抜けてたりしても文章の見た目にはそんなに違和感がないかと思います。
加えて、日本語って最後まで読まないとわからないことが多いと思うんです。単文の中での文法上もそうだし、構成も結論が最後になるとか。
そこに敬語などの丁寧な表現が入ってくるとさらに複雑に…
まぁこんな商業目的じゃないブログなら
それでもいいんですが
よく若手の英文メールを添削するんですけど
↑に書いたような日本語らしい日本語で書いた文章を翻訳ツールにぶち込んで作ったメールの添削は…もはや不可能です💧
申し訳ないないのですが、直すより作り直してもらった方が早いし今後のためにもなります。
ということで、まず日本語版を作り直してもらうのですが
具体的には
・主語、述語を明確にする
・時制を明確にする
・敬語などの丁寧な言い回しを省く
・60字/文くらいにまとめる
・接続詞を入れる時はいったん文を終わらせる
…こんな感じで作り直してもらってから翻訳ツールに入れてもらうとそこそこ綺麗な翻訳ができあがります
逆に自分は国内クライアントさんにメールを出す時に、失礼がないかどうかめっちゃ気を使いますけどね😅
さてさて
今日もこれからお仕事です
それでは、また〜👋