一瞬の会話でしたが、英語字幕を見ながらだと、なぜとなったセリフでした
ダウントンアビー
シーズン5 / エピソード4(22分辺り)
ロンドンでのファッションショーにて、
(ダウントンアビーはファッションもよくて、この時のメアリーの服装もすごくいいです)
元メアリーに夢中になった友人、
チャールズ・ブレイクに会ったメアリー。
ロンドンにはいつまで?
Mary: I go home tomorrow. I'll see Tony in the morning and catch the train in the afternoon.
明日には帰るわ。午前中にトニーと会ってから午後の電車に乗るの。
この会話について解説すると、
『 How long are you in London? 』 は、
How long are you staying in London?
の略でしょうか。
その後、メアリーは自分の予定を伝えますが、
① I go home tomorrow. 現在形。
② I'll see Tony in the morning and (will) catch the train in the afternoon. 未来形。
と言っています。
どちらも明日の予定なのに、なぜ
現在形と未来形に分け、
同時に使ってメアリーは話したのか?
①ここでの現在形の形での未来は、
自分の意思に関係なく起きることや、
変更できない公な予定の未来
のニュアンス。
( ちなみに未来形willにも言い換えても問題ないです)
明日ヨークに戻るのは、メアリー以外の人が決めた、もしくは何かしら変えられない予定の可能性があります。
他の例として、
We have a lesson next Monday.
The holiday starts next week.
など。
②は今回の場合は
自分で約束などして予定を立てた時
の未来形。
他の例として、
We'll send you an email.
ただし、立てた予定だけに限らず、
未来への自分の予測や、希望など、
色んなニュアンスでwillは使われます。
今回はその一例です。
言い換えも可能ですので、どの場合に現在形、will/be going to/be ingのどれを使うかはそれほど意識しなくてもいいようです
とりあえずwillさえ使っとけば未来のことを指します
今日はここまでです。
少しでも英語理解のお役に立てれば幸いです