We will hold a stamp rally for disaster prevention and waste reduction in June.

Realizaremos uma manifestação de selos para prevenção de desastres e redução de resíduos em junho.
Chúng tôi sẽ tổ chức cuộc mít tinh đóng dấu về phòng chống thiên tai và giảm thiểu rác thải vào tháng 6.
6월 방재와 쓰레기 감량을 위한 스탬프 랠리를 개최합니다
6月份我們將舉辦防災減廢集章活動
Magsasagawa kami ng stamp rally para sa pag-iwas sa kalamidad at pagbabawas ng basura sa Hunyo
5月末に配布を致します市報と共にエントリーシートをお届けします。
At the end of May, we will send an entry sheet together with the city bulletin to the households who join the neighborhood association.
No final de maio enviaremos uma ficha de inscrição juntamente com o boletim municipal aos domicílios que aderirem à associação de moradores.
Cuối tháng 5 chúng tôi sẽ gửi phiếu nhập cảnh kèm theo bản tin của thành phố đến các hộ gia đình tham gia hiệp hội khu phố.
5월 하순에 반상회에 가입하신 세대에게 시 게시판과 함께 참가 시트를 보내드립니다.
5月底,我們會將報名表連同市府公報一起寄給加入居委會的家庭。
Sa katapusan ng Mayo, magpapadala kami ng entry sheet kasama ang bulletin ng lungsod sa mga sambahayan na sumali sa asosasyon ng kapitbahayan
エントリーシートにある地図に書かれた場所で文字を見つけてエントリーシートに記入して下さい。
Please find the letters at the place on the map of the entry sheet and write them on the entry sheet.
Por favor, encontre as letras no local no mapa da folha de inscrição e escreva-as na folha de inscrição.
Vui lòng tìm các chữ cái ở vị trí trên bản đồ của phiếu nhập học và viết chúng vào phiếu nhập học.
엔트리시트 지도에 있는 글자를 찾아 엔트리시트에 적어주세요.
請找到報名表地圖上對應位置的字母,並寫在報名表上
Mangyaring hanapin ang mga titik sa lugar sa mapa ng entry sheet at isulat ang mga ito sa entry sheet.
文字のある場所は防災倉庫と資源の回収場所に文字が書かれたA4サイズのシートが貼ってあります。
The A4 size sheet with letters on it is posted at the disaster prevention warehouse and the resource recovery area.
A folha de tamanho A4 com letras é afixada no armazém de prevenção de desastres e na área de recuperação de recursos.
Tờ khổ A4 có chữ được dán tại kho phòng chống thiên tai và khu vực thu hồi tài nguyên.
A4 사이즈의 문자가 적힌 시트를 방재 창고 및 자원 회수 구역에 게시합니다.
防災倉庫和資源回收區張貼有A4紙,上面有字母
Ang A4 size sheet na may mga titik dito ay naka-post sa disaster prevention warehouse at sa resource recovery area.
6月20日までに「町内会の名前」「組の番号」「御名前」を書いて公民館に入った場所にある赤色のポストに入れて下さい。
Please write the name of the neighborhood association, the number of your class and your name on the entry sheet, and put the entry sheet in the red post in the place where you entered the community center by June 20.
Por favor, escreva o nome da associação de bairro, o número da sua turma e o seu nome na folha de inscrição e coloque a folha de inscrição no post vermelho no local onde você entrou no centro comunitário até 20 de junho.
Các bạn vui lòng ghi tên hội khu phố, số lớp, tên các bạn vào phiếu nhập học và dán phiếu nhập vào cột đỏ ở nơi bạn đã vào trung tâm cộng đồng trước ngày 20/6.
엔트리 시트에 동호회명, 반번호, 이름을 기재한 후, 6월 20일까지 주민센터에 입장한 빨간 포스트에 엔트리 시트를 넣어주세요.
請在報名表上寫明居委會名稱、班級編號、姓名,並於6月20日之前將報名表放入您進入社區中心處的紅柱內
Pakisulat ang pangalan ng asosasyon ng kapitbahayan, ang numero ng iyong klase at ang iyong pangalan sa entry sheet, at ilagay ang entry sheet sa pulang poste sa lugar kung saan ka pumasok sa community center pagsapit ng Hunyo 20.
ポストに投函した方には6月末の市報と共に記念品をお届け致します。
Those who post it in the mailbox will receive a giveaway along with the city newsletter at the end of June.
Quem postar na caixa de correio receberá um brinde junto com o boletim informativo da cidade no final de junho.
Những người đăng nó vào hộp thư sẽ nhận được quà tặng cùng với bản tin của thành phố vào cuối tháng 6.
우체통에 넣어주시면 6월말 시 소식지와 함께 경품을 보내드립니다.
那些將其郵寄到郵箱的人將在六月底收到一份贈品以及城市通訊。
Ang mga mag-post nito sa mailbox ay makakatanggap ng giveaway kasama ang newsletter ng lungsod sa katapusan ng Hunyo.
皆様の御参加をお待ちしております。
We look forward to your participation.
Aguardamos a sua participação.
Chúng tôi mong được sự tham gia của bạn
여러분의 참여를 기대합니다.
我們非常期待你的參與
Inaasahan namin ang iyong pakikilahok.