We're going to have a word collecting game

Teremos um jogo de coleta de palavras
Chúng ta sẽ có một trò chơi thu thập từ
우리는 단어 수집 게임을 할 거예요
我們將進行一個單字收集遊戲
Magkakaroon tayo ng larong pangongolekta ng salita
受付期間 5月30日~6月20日19時まで
Reception period: May 30 - June 20 19:00
Período de recepção: 30 de maio - 20 de junho 19:00
Thời gian tiếp nhận: 30/5 - 20/6 19:00
접수기간 : 5월 30일 ~ 6월 20일 19시
受理時間:5月30日-6月20日19:00
Panahon ng pagtanggap: Mayo 30 - Hunyo 20 19:00
スタンプラリーのやり方
How to play this game
Como jogar este jogo
Làm thế nào để chơi trò chơi này
이 게임을 플레이하는 방법
如何玩這個遊戲
Paano laruin ang larong ito
地図にある数字の場所でキーワードを見つけます。
where the numbers are on the map. You find a card with letters on it.
onde os números estão no mapa. Você encontra um cartão com letras.
vị trí các con số trên bản đồ. Bạn tìm thấy một tấm thẻ có chữ cái trên đó.
지도에 숫자가 있는 곳. 글자가 적힌 카드를 발견합니다
數字在地圖上的位置。你找到一張上面有字母的卡片
kung saan ang mga numero ay nasa mapa. Nakahanap ka ng card na may mga titik.



エントリーシートの四角枠の中に掲示されていた文字を記入して下さい
In the frame of the entry sheet, please fill in the word in the place.
No quadro da folha de inscrição, preencha a palavra no local.
Trong khung tờ khai hãy điền chữ vào chỗ.
엔트리 시트의 틀에 해당하는 단어를 기입해 주세요.
請在報名表的方框內填寫對應的單字
Sa frame ng entry sheet, mangyaring punan ang salita sa lugar

エントリーシートに町内会名、組番号、御名前を記入して6月20日の19時までに公民館入口にある赤いポストに投函して下さい。
Please write the name, group number and name of the neighborhood association on the application form and put it in the red post at the entrance of KAMIIKE community center by 19:00 on June 20.
Por favor, escreva o nome, número do grupo e nome da associação de bairro no formulário de inscrição e coloque-o no posto vermelho na entrada do centro comunitário KAMIIKE até às 19h do dia 20 de junho.
Vui lòng ghi tên, số tổ và tên hội khu phố vào mẫu đơn rồi dán vào cột đỏ trước cổng trung tâm cộng đồng KAMIIKE trước 19h ngày 20/6.
신청서에 성명, 단체번호, 동호회명을 기재하여 6월 20일 19시까지 가미이케 주민센터 입구 빨간게시판에 넣어주세요.
請在申請表上寫明姓名、團體號碼、居委會名稱,並於6月20日19:00前投遞至上池社區中心門口的紅柱上。
Pakisulat ang pangalan, numero ng grupo at pangalan ng asosasyon ng kapitbahayan sa application form at ilagay ito sa pulang poste sa pasukan ng KAMIIKE community center bago mag-19:00 ng Hunyo 20.
ご注意:公民館の開館時間は朝9時から夜9時迄となります。月曜日は休刊日です。
Please note: The community center is only open from 9:00 AM to 9:00 PM. I'm off on Monday.
Observação: o centro comunitário está aberto apenas das 9h00 às 21h00. Estou de folga na segunda-feira.
Xin lưu ý: Trung tâm cộng đồng chỉ mở cửa từ 9:00 sáng đến 9:00 tối. Tôi nghỉ vào thứ Hai.
참고: 커뮤니티 센터는 오전 9시부터 오후 9시까지만 운영됩니다. 나는 월요일에 휴가입니다.
請注意:社區中心的開放時間為上午 9:00 至晚上 9:00。我星期一休息。
Pakitandaan: Ang community center ay bukas lamang mula 9:00 AM hanggang 9:00 PM. May pasok ako sa Lunes.
市報と共に賞品若しくは参加賞をお届け致します。
We will send prizes or participation prizes along with city newsletters to all applicants.
Enviaremos prêmios ou prêmios de participação juntamente com boletins informativos da cidade a todos os candidatos.
Chúng tôi sẽ gửi giải thưởng hoặc giải thưởng tham gia cùng với các bản tin của thành phố cho tất cả người đăng ký.
신청하신 모든 분께 시 소식지와 함께 상품이나 참가상을 보내드립니다.
我們將向所有申請者寄送獎品或參與獎品以及城市通訊。
Magpapadala kami ng mga premyo o participation prize kasama ng city newsletter sa lahat ng aplikante.
町内会の名前や組番号が違っていると賞品をお届けできません。町内会名や組番号がわからない方はご住所をお書きください。
If the name or group number of the neighborhood association is wrong, the prize cannot be delivered. If you don't know the name or group number of the neighborhood association, please write the address as well.
Caso o nome ou número do grupo da associação de moradores esteja errado, o prêmio não poderá ser entregue. Caso não saiba o nome ou número do grupo da associação de bairro, escreva também o endereço.
Nếu sai tên hoặc số nhóm của hiệp hội khu phố thì giải thưởng không thể được trao. Nếu bạn không biết tên hoặc số nhóm của hiệp hội khu phố, vui lòng ghi cả địa chỉ.
동호회 이름이나 단체번호가 잘못된 경우 경품 배송이 불가능합니다. 동호회 이름이나 단체번호를 모르시면 주소도 함께 적어주세요.
若居委會名稱或團體號碼錯誤,獎品將無法送達。如果您不知道居委會名稱或團體號碼,請一併寫下地址。
Kung mali ang pangalan o numero ng grupo ng asosasyon ng kapitbahayan, hindi maihahatid ang premyo. Kung hindi mo alam ang pangalan o numero ng grupo ng asosasyon ng kapitbahayan, pakisulat din ang address.
このイベントは町内会に加入された世帯様のみにエントリーシートが配布されます。
未加入世帯様は御参加できません。
Entry sheets will be distributed only to those who are members of the neighborhood association for this event.
As fichas de inscrição serão distribuídas apenas aos membros da associação de moradores deste evento.
Các tờ đăng ký sẽ chỉ được phân phát cho những người là thành viên của hiệp hội khu phố tham gia sự kiện này.
본 행사에 참가하는 반상회 회원에게만 응모 시트를 배포합니다.
報名表僅分發給本次活動的居委會成員
Ang mga entry sheet ay ipapamahagi lamang sa mga miyembro ng samahan ng kapitbahayan para sa kaganapang ito