生き切るそして 自然を 受け入れる
誰にも 大きな期待しない
ひとを恨まない
なるようになる
そして これで良いのですね
ブェプロ・インディアンの生き方の紹介
『今日は死ぬのにもってこいの日だ』 ナンシー・ウッド著 フランク・ハウエル画 金関寿夫訳 (発行めるくまーる1995/9/20) |
原詩 | |
---|---|---|
今日は死ぬのにもってこいの日だ。 | Today is a very good day to die. | |
生きているものすべてが、私と呼吸を合わせている。 | Every Living thing is in harmony with me. | |
すべての声が、わたしの中で合唱している。 | Every voice sings a chorus within me. | |
すべての美が、わたしの目の中で休もうとしてやって来た。 | All beauty has come to rest in my eyes. | |
あらゆる悪い考えは、わたしから立ち去っていった。 | All bad thoughts have departed from me. | |
今日は死ぬのにもってこいの日だ。 | Today is a very good day to die. | |
わたしの土地は、わたしを静かに取り巻いている。 | My land is peaceful around me. | |
わたしの畑は、もう耕されることはない。 | My fields have been turned for the last time. | |
わたしの家は、笑い声に満ちている。 | My house is filled with laughter. | |
子どもたちは、うちに帰ってきた。 | My children have come home. | |
そう、今日は死ぬのにもってこいの日だ。 | Yes, today is a very good day to die. |
金関寿夫訳 原詩 たとえそれが、一握りの土くれであっても Hold on to what is good 良いものは、しっかりつかんで離してはいけない。 even if it is a handful of earth. たとえそれが、野原の一本の木であっても Hold on to what you believe 信じるものは、しっかりつかんで離してはいけない。 even if it is a tree which stands by itself. たとえそれが、地平の果てにあっても Hold on to what you must do 君がなすべきことは、しっかりつかんで離してはいけない。 even if it is a long way from here. たとえ手放すほうがやさしいときでも Hold on to life even when 人生は、しっかりつかんで離してはいけない。 it is easier letting go. たとえわたしが、君から去っていったあとでも Hold on to my hand even when わたしの手をしっかりつかんで離してはいけない。 l have gone away from you.