精読の練習としてアメリアの過去トライアル(テクニカル)をやってみた。
SPFについての内容。
だいたい意味はとれるものの、日本語が不自然・・・
。
・テクニカルな内容理解が不十分なので、事実関係がしっかりわかっていない
・テクニカルタームの訳が出てこない。
・直訳になってしまう。。。
能動態を受動態で訳するほうがいい場合もあるけど、こういう訳が自然にでてこない。たとえば、
This query will return one or more IP addresses.
模範解答→このクエリによって、一つまたは複数のIPアドレスが返される
私の訳→このクエリは一つもしくはそれ以上のIPアドレスを返す
読み手がわかりやすいような自然な日本語にするのは訓練あるのみかなぁ。