De cent poètes un poème | 透明創造室

透明創造室

光が透けるものに、心惹かれます。

 

 

百人一首をフランス語に訳した本

 

 

 

 

洋書の取り寄せが簡単にできる時代になって嬉しい。

 

 

 

 

 

 

 

「嘆けとて 月やはものを 思はする かこち顔なる わが涙かな」 (西行法師)

 

 

 

訳者の René Sieffert さんは、音節にも注意してフランス語にされたとか。

 

 

 

歌の解釈もフランス語で付記されていて、語学勉強にも役立ちそうです。
 
 
 
 

<< De cent poètes un poème>>

traduit du japonais par René Sieffert, Publications Orientalistes de France, 1993.

 

 

 

 

- - - - - - - - - - - -

 

 

 

Cahier de notes

 

 

efficace  効力のある、効果的な、有効な、有能な

 efficacité  f) 効力、有効性

 

échouer  失敗する、座礁する」

 

moindre = plus petit  より小さい、より少ない、劣った

 

 

 

【 ~以外 】

 

Je refuserais si c'est dans un pays autre que francophone ou anglophone.

 

Je refuserais sauf si c'est dans un pays francophone ou anglophone.

 

 

 

【 emporter と apporter 】

 

 emporter … La situation de la conversation est à l'origine.

          「 de origine 」 「持ち出す」

 

 apporter … 「 à destination 」 「持ってきた」

 

ex)

 C'est bon ,tu es prêt ? Tu as un cadeau ?

 -Oui, j'emporte cette boutaille de vin. Ils vont aimer je pense.

 -Trés bien. Bonne soirée alors !

 (l'homme à la fête)

 -Bienvenue ! Il y a dèja d'autres personnes.

 -Merci, tiens, j'ai apporté cette boutaille de vin.