7월1일。 이날은, 그의 어머니의 생일입니다。
7月1日。 この日は、彼のお母さんの誕生日です。
갑자기 결정된 탄생 파티를 어제 들었다。
突然 決定された 誕生 パーティーを 昨日 聞いたσ( ̄▽ ̄)
이번 달 말, 방일하는 그로 함께 출석이 결정되었습니다 。
今月末、 訪日する 彼と 共に 出席が 決定されました 。
언니가, 기분 좋게 나의 동석을 그에게 촉구해 주었습니다。
お姉さんが, 気持ち 良く 私の 同席を 彼に 要求しました。
그 이야기를 듣고, 상당히 기뻤습니다 。
その話を聞いて、 かなり うれしかったです。
선배의 동석은 인정을 받고 있지 않은 것 같습니다만 …
先輩の 同席は 認められて いなかった ようですが…(´・ノω・`)コッソリ
선물은 준비할 생각이었습니다만, 돌연의 파티 동석。。。
お土産は 準備する つもりでしたが、 突然の パーティー 同席。。。
생일 선물을 어떻게 해야 하는가와…
誕生日 プレゼントを どのように しなければならないかと…
( ̄-  ̄ ;)ンー
거기에서, 생각한 결과 「GUCCI」의 지갑을 구입 (^ー^* )흐흐♪
そこで、 考えた 結果 「GUCCI」の 財布を 購入 (^ー^* )フフ♪
지갑이라면, 있어도 곤란하지 않는다고 생각했으므로。。。
財布ならば、あっても 困らないと 考えたので。。。
기뻐해 주시면 기쁩니다 。
喜んで もらえれば うれしいです。
( ̄∇ ̄;)ハッハッハ... 相変わらず、まだまだ下手な韓国語で
意味だけでも解ってもらえたら嬉しいσ( ̄▽ ̄)
今月30日に来日し、σ( ̄▽ ̄)の車で空港から他県のお宅まで
直行し、次の日にパーティーw
約2週間もお世話になるので、彼に会える&2週間も一緒にいれる嬉しさと
お世話になる緊張が入り混じってます。
しかも、みんな韓国語で話すから、それまでにある程度話せるようにならないと。。。
一緒に来ると言ってた先輩はどうなるんだろう?( ̄、 ̄;)?
彼も最近、家の前で待ち伏せされて嫌がってるので
これを口実に一緒に来ないつもりでいるらしいです。
まだ少し先の話になってしまいましたが
お世話になってる間のコトや先輩のコトなど
帰ってきたらレポしたいと思います( ̄ー ̄*)