【 HUG 】 동방신기


ハルマン ネ バンエ チムデガ トゥェゴ シッポ

하루만 네 방의 침대가 되고 싶어 Oh baby

1日だけ君の部屋のベッドになりたい Oh baby


ト タスヒ ポグニ ネ プメ カムサ アンコ チェウゴ シッポ

더 따스히 포근히 내 품에 감싸 안고 재우고 싶어

より暖かくやさしく僕の胸の中で抱きしめて寝かせてあげたい


アジャ チャグン トゥィチョクギムド ノエ チョグマン ソクサギメ

아주 작은 뒤척임도 너의 조그만 속삭임에

ほんの小さな寝返りも君の微かなささやきにも


ナン クムソゲ グェムルド イギョネ ボリル テンデ

난 꿈속의 괴물도 이겨내 버릴 텐데

僕は夢の中の怪物にも勝ってみせる


ネガ オムヌン ノエ ハルン オットケ フルロガヌン ゴンジ

내가 없는 너의 하룬 어떻게 흘러가는 건지

僕がいない君の1日はどうやって過ぎていくのか


ナルル オルマナ サランハヌンジ ナン ノナム クングマンデ

나를 얼마나 사랑하는지 난 너무나 궁금한데

僕をどれほど愛しているのか、僕はすごく気になるけど


ノエ チャグン ソラプ ソゲ イルグチャンイ トゥェゴ シッポ

너의 작은 서랍 속의 일기장이 되고 싶어

君の小さな引き出しの中の日記帳になりたい


アル ス オムヌン ノエ ク ピミルド ネ マル ソゲ タマ ドゥルレ

알 수 없는 너의 그 비밀도 내 맘 속에 담아 둘래

知る術のない君のその秘密も僕の胸にしまっておくよ


ノ モルレ

너 몰래

そっと




kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 

kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 

kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 

kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 

↑これはTRI-ANGLE


HUGの歌詞は1部分だけね♪(* ̄  ̄)b


画像は懐かしいのをちょっと引っ張ってきましたw

昔はみんな、こんなに幼い顔してたんだねぇ~(^ー^* )フフ♪


数年でこんなに顔が変わるなんて、なんか凄いよね☆


kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 


kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 


kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ 


ちなみにツアーガイドの仕事をしている彼は

これを“〆( ̄  ̄*) カキカキしてる19時頃には、すでに仕事が

終わったので呑んでいます( ̄∇ ̄;)ハッハッハ...(一応、仕事上断れない)

↑σ( ̄▽ ̄)が何してるかメールで確認してきたの。


最近、寝不足&呑みすぎで身体が心配ですが

本人も雨や雪が降らない限り休めないの知ってるし

もうすぐ、まとまった休みを取る代わりに頑張って呑んでます(汗)


呑んでばかりだとσ( ̄▽ ̄)がかなり凹むので←相手してくれないから。

気にはかけてくれてます。

以前のケンカも、こういうのが背景にあったため

最近は、メールをちょこちょこくれるか、

アー(・ω・。ヽ)リー(ノ。・ω・) エ(・ω・。ヽ)ナー(ノ。・ω・)イー時間帯に

酔っ払いが国際電話してきます。。。


夜中の2~3時まで呑んで帰って

次の日の仕事が6時から…Σ( ̄ロ ̄lll


基本的には、その仕事開始時間くらいにσ( ̄▽ ̄)からの

恒例の朝メールが。。。( ̄∀ ̄*)イヒッ

↑これが2日くらい無いとσ( ̄▽ ̄)が怒ってる証拠で

必ず連絡が国際電話できます(笑)


メールの内容はσ( ̄▽ ̄)の1日のスケジュールなんだけど

無いと自分で何か怒らせた?と考えるみたいw

だから、必ずメールします( ̄ー ̄*)

たいしたスケジュールじゃないんだけど市外に車で

移動するときは、心配らしいです( ̄∇ ̄;)ハッハッハ...


嬉しいのは、そんなたいした内容じゃないのに

仕事中にお客さんの相手をしながらでも、お昼までには

確実にメールのチェックをしてくれるのが(*≧∇≦)b


この前のケンカ後は、心配な時やなかなか連絡が取れそうもない時は

ちゃんとメールorTELを時間が少しでも空くとしてくれようになったので

ケンカしてパニックッたけど、良い方向に向いてよかったかな?

って思っています。


σ( ̄▽ ̄)的にはホントに身体、大丈夫かな?

かなり、心配です。。。(p_;)


彼、本人的にはσ( ̄▽ ̄)に

心配かけないようにしてるつもりみたいですw 

韓国語を勉強している人にとっては、知っていて当たり前なのですが

ネタがないので、今日は簡単に韓国語の勉強を。。。( ̄∀ ̄*)イヒッ 


韓国語の単語には1つの単語に対して複数の意味を持つ単語が

結構あります。

その単語の前にくる言葉で意味が、全然違うものになってしまうという事です。


例えば「배」(bae)と言う単語があるとします。

・배가 출항을 합니다.(타는것)

 船が 出航を します。(乗り物)


・배가 고프다.(신체)

腹が減る。(身体)


・배가 맛있다.(과일)

梨が 美味しい。(果物)


・2배의 크기다.(수)

2倍の 大きさだ。(数)


となります。1つの単語で物から身体、果物と変化します。。。( ▽|||) 



今度は動詞ですが、この2種類の使い方を覚えれば、韓国語の50%

使いこなせるそうです。← 先生役の友人曰く。。。


・하다 = する

hada = do動詞


・있다 = ある

itda = be動詞


使い方は、例えば

 하다(する) の場合

  ・공부(勉強) 하다. 勉強する。

・식사(食事) 하다. 食事する。

・메모(メモ) 하다. メモする。


있다(ある) の場合

  ・물(水) 있다. 水ある。

  ・사람(人) 있다.   人いる。

  ・kakeru(名前) 있다. kakeruいる。


と、簡単に訳すとこうなります。

文章にする時には多少、接続語が入ったりしますが

使い方の違いが分かるでしょうか?


最後は言葉の選び方?って言うか言い方です。


韓国は儒教の国。 未だに上下関係がはっきりしている国なので、

言葉をきちんと理解していないと、失礼な発言となってしまいます。


例えば「ありがとう」です。

よく使う言い方で、過去形も含めると約4種類あります。

・감사합니다.(カムサハムニダ)

 感謝します。ありがとうございます。


・고맙습니다.(コマップスムニダ)

 ありがとうございます。


・고마워.(コマウォ)

 ありがとう。


・고마웠어요.(コマウォッソヨ)

 ありがとうございました。


日本で何気に使っている発音のまま現地に行くと基本的には

間違ってる場合が多いので、店員さんとかは顔には出しませんが

笑われます。確実に( ̄∇ ̄;)ハッハッハ... ←彼の友達の前でやらされ笑われた( ▽|||) 


例えば、「김치」キムチですが、そのままでは(T∇T )( T∇T)ダメ!ダメ!

キムチのムの部分をンに置き換える感じで、しかもあまり発音せず早口で言うんです。


明洞辺りの観光地では、現地の人が日本語を話せるため、日本語で買い物が

できますが、観光地を離れると笑われるか、通じません( ▽|||) 


日本では発音しない音が存在することや、世界で1番難しいと言われている

言葉なので、独学だと限界があります。


σ( ̄▽ ̄)なんて、何度も彼に笑われましたo(TヘTo) クゥ

おかげで、ゆっくりだけど成長できているかな?って思います。

↑負けず嫌いなのね(笑)


国際電話に出る時も「여보세요」(ヨボセヨ)

意味は「もしもし」と簡単なんだけど、彼に教えてもらう前に

σ( ̄▽ ̄)が言ったので、ちょっとビックリしてました(爆)


今は、あと10日で確実に会えるから“o(* ̄o ̄)o”ウキウキしてますが、

彼のお母さん&お姉さんに会った時に、きちんと韓国語で失礼のない挨拶が

きちんとできるように、発音を彼に内緒で特訓中です(^ー^* )フフ♪


相手は韓国人で韓国在住の女の子ですが、自分のバイトの時間をさいて

音声チャットで教えてくれる優しい子です♪


σ( ̄▽ ̄)も逆に日本語を教えてるよ~w

とりあえず、彼もお母さん&お姉さんにも通じるように頑張ります。

彼は下手でも、聞き取ってくれるので、まだいいのですが。。。


( ̄ー ̄;)←かなり緊張(汗)


また、ネタがない時は否定文の作り方を“〆( ̄  ̄*) カキカキ

したいと思います( ̄ー ̄)v

みなさんは




モー!! o(*≧□≦)o"





と、なんか大きな声で叫びたい気分。。。


そんなコト、ないですか?


とりあえず


kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ -JEJUNG

JEJUNG



kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ -JUNSU

JUNSU



kakeru (o ̄∀ ̄)ノ”ぁぃ -YUCHUN

YUCHUN


笑顔で癒されたい。。。


( ̄∇ ̄;)ハッハッハ... YUCHUNだけ画像が大きいや(笑)