日本を支援して心配して下さっている世界の国々のひとたちに、感謝と継続的な必要をお伝えするための手紙を書きました。各国のお友達や知人の方、政府やメディア等を通してお伝え頂けたらと思います。他の言語に訳せる方がおられたら、ぜひ翻訳してお伝え下さい。
「From Japan 」 Dear people all around the world and the governments, Thank you very much for your great help to Japan. Thank you, indeed, for your help and prayers for Japan, which is hit by a big earthquake and unthinkably terrible tsunami, and still in trouble with nuclear plants uncertainty. We are working hard together to deal with this crisis. But there are a lot of areas where we cannot yet handle the situations. The number of missing and dead people is well over And tonight, in Tohoku area - in the spot -. As of March 16, after five days the earthquake and tsunami, the temperature is dropping to below 0 degree Celsius. As if to add insult to injury, there was another earthquake the day before, too. All of us are trying to help the suffering people in disaster areas, but because of a travel delay lead by a shortage of fuel, there are a lot of areas where victims haven't received rescue supplies such as blankets, heating oil, medicines for elderly or ill people, water, information, food, babies' diapers and etc... People in Kansai or some other areas, which are distant from the afflicted area, are desperate to go and help, we are not free to get into the area on an individual basis. We are preparing for the moments like collecting necessary supplies and contributions, donating blood, organizing the information, etc. Now we would like to say, we really appreciate the help from all over the world. We really need your help, your prayers for Japan. Those are indispensable. We regret that we haven't been able to expressed enough of our appreciation due to this horrible situation. All we could say is “Thank you for your help”. And please remain be concerned, keep helping and praying for Japan. We will recover from this disaster. We will change, to be more helpful people in the world, learning from this adversity. Many thanks, from Japan
世界の皆様、政府の皆様、日本に援助を下さりありがとうございます。もう一度言います。大地震と想像を絶するような津波に襲われ、先の見えない原子力発電所のトラブルが続く日本に援助を下さって、本当にありがとうございます。日本人は一丸となってこの大きな危機に対応しようと必死です。 現地の様子が把握できていない所もたくさんあり、死者、行方不明者は現在1万1千人を超えます。また地震から5日後の3月16日夜現在、現地の東北地方は氷点下の寒さです。追い打ちをかけるように昨夜も地震がありました。 日本中の国民が救援方法を模索し行動していますが、燃料の不足などから被災地までの輸送が遅れており、毛布、石油、お年寄りや病気の人の薬、水、電力、情報、食べ物などが満足に行き届いていません。 遠方の者は助けになりたくともまだ現地に入ることはままならず、今は募金と献血、支援に入れるようになるまでの準備をしている状態です。 私達は世界各国からのご支援に感謝しています。 本当にありがとうございます。 日本は世界各国の皆様からの祈り、支援を本当に必要としています。それが不可欠なのです。あまりにも厳しい状況のため、世界の皆様に十分な感謝の気持ちを表すことができていないことをお詫び申し上げます。 どうもありがとうございます。 どうかこれからも日本を見守り、助けてください。 私達は必ず立ち直り、このことを教訓に、世界の役に立てる国民に生まれ変わります。 日本人より。
スウェーデン語(少々略しましたが)
Kära människor över hela världen och regeringar,
Tack så mycket för Era stora hjälp och böner för Japan.
Här har vi drabbats av en stor jordbävning och fruktansvärda tsunamin, och fortfarande har allvarligt problem med kärnkraftverket. Vi arbetar hårt tillsammans att hantera denna kris.
Men det finns stort område där ännu inte kan hantera situationer.
Antalet saknade och döda människor är över 15.000. Och i kväll, i Tohoku-området den 16 mars fem dagar efter jordbävningen och tsunamin, sjunker temperaturen under 0 grader Celsius Och det var dagen innan jordbävningen också.
Alla vi försöker att hjälpa den nödlidande befolkningen i katastrofområden, men på grund av brist på bränsle, och andra anledningar finns det många områden som inte fick förnödenheter såsom filtar, eldningsolja, läkemedel för äldre eller sjuka människor, vatten, information, mat,
blöjor och mjölk för spädbarn och så vidare.
Vi i Kansai (västra Japan) eller vissa andra områden, som är långt från de drabbade området, är desperata för att gå och hjälpa dem, men vi är inte fria att komma in i området på individuellt.
Vi förbereder för de stunder som att samla nödvändiga förnödenheter och bidrag, donera blod, att organisera informationen.
Nu skulle vi vilja säga, vi uppskattar verkligen den hjälp från hela världen. Vi behöver verkligen Er hjälp, Era böner för Japan. Dessa är oumbärliga. Vi beklagar att vi inte har kunnat uttryckas tillräckligt på vår uppskattning på grund av denna hemska situation.
Allt vi kan säga är "Tack för din hjälp". Och snälla fortfarande var berörda fortsätta hjälpa och be för Japan. Vi kommer att återhämta sig från katastrofen. Vi kommer att förändras, att vara mer hjälpsamma människor i världen.
Tack så mycket, från Japaner