-----追記-----
訳したのを知りたいっていうメッセージを戴いたので載せますね。
うちのオカンは、変わっている。
ある日来た、メール・・・
オカンは、鹿児島県出身である。
差出人: オカン
日時: 2015年5月
宛先:あまね
件名:
おはようさんです
センスのよか んまか にぎいごはんな たもったとね
(センスのよい 美味しい おにぎりは 食べたの?)
マヨネーズを いれっ食えば うんまかったかもね
(マヨネーズを入れて食べれば 美味しかったかもね)
差出人: あまね
日時: 2015年5月
宛先:オカン
件名: Re:
にぎいごはんな たもったよー
(おにぎりは、食べたよー)
一口たもって こりゃなんねっ!って思いかたやった~
(一口食べて コレは何?って思ったよ~)
ペロンペロンしーちょった卵が入ってたがね。
(ぺらぺらした(薄い)卵が入ってたよ)
もうちっと あつか卵が すっちゃっね。
(もうちょっと 厚い卵の方が好きだね)
この文面みると、おにぎりの具として卵焼きが入ってたのかよ!
って思いますよね。。。入ってたんですよwww
そこにマヨネーズを入れるって。おにぎりの枠超えてますよね。。。w
んでもって、「センスのよい」っていうのは、鹿児島で使いません。
オカン用語で、「美味しそうな」とかそういう意味なんだと思います。
あたくし、生まれも育ちも関東。鹿児島弁は独学。
関西とか、東北とか方言が強い所は、こんな風にメールのやり取りをするのだろうか・・・疑問であ~る。
さすがに、メールの文面は、標準語だよね??
あたくし的に面白いからいいのだけれど。
普段も鹿児島弁で話しかけてくる時がある。
お蔭であたくし、少しなまってますからね!!
この日は、何を思ったか鹿児島弁でメールをよこしてきた・・・
多分、鹿児島の方なら意味が分かる筈。た、多分。。。
