facebookのシェアをUstreamでご紹介。
Facebookの友達紹介を。あえて、Ustreamでやってみました。
Facebookは、「何が」面白いのか。と言われそうですが。
お互いに、シェアや「いいね」ボタンで、お互いをかけ橋で結ぶという使い方が、まずは
基本となります。
相互紹介、相互、ハッピーみたいな。
そこで、Facebookでシェアした方を、あえてUstreamで紹介して、せっかくの投稿を生かして
みようと思い立ちました。
これ、わざと、デスクトップの部分の解像度は少し落としてあります。
画質をあげると応用で、セミナーや講習会、商品説明書もできるかも。
まあ、何事もちゃれんじです。
他にもアイデアは、出てきましたよ。
明日は、引っ越しなので、引っ越し以降、実現していきたいです。
Facebookは、「何が」面白いのか。と言われそうですが。
お互いに、シェアや「いいね」ボタンで、お互いをかけ橋で結ぶという使い方が、まずは
基本となります。
相互紹介、相互、ハッピーみたいな。
そこで、Facebookでシェアした方を、あえてUstreamで紹介して、せっかくの投稿を生かして
みようと思い立ちました。
これ、わざと、デスクトップの部分の解像度は少し落としてあります。
画質をあげると応用で、セミナーや講習会、商品説明書もできるかも。
まあ、何事もちゃれんじです。
他にもアイデアは、出てきましたよ。
明日は、引っ越しなので、引っ越し以降、実現していきたいです。
それでも、Facebookのススメ
「Facebookのススメ」を書いたら。
メッセで。コメントで。
「facebook」は、難しいそうなので。いずれ・・・。
「facebook」は、放置状態ですw
「facebook」って、何やっていいか解らないです。
・・・んー。それは・・・。
そういう意見も・・・・解るかもw
でもね。
それでも、ぜひ、やってみていただきたいんです。
このツールは。何がすごいか。
・・・その「解りにくい」というところ。なんですよ。
つまり、自由度が高い。という事。そして、実名登録のため、それなりに責任が
生じます。
はい。Facebook、少しでもやってみたいというあなた。
まず、これは、やりましょう。
「プロフィールの写真」は、きっちり撮りましょう。
これ、とっても大切です。
いや、おら、おっさんだし、デブだし、ルックス悪いし、恥ずかしいし・・。
・・・あの、そりゃ、文字通り、私の事ですw
でもね。私も放置状態で、やり始めたのは、ここ最近。
でも、ここ二日で、フレンドの数は、130名増えました。
自分で申請できる数は、一日で限りがあって、あんまりやるとスパム行為になっちゃいます。
できたら、他から申請していただいた方がよい訳です。
その際に、重要となるのは、プロフィールの写真とプロフィールの内容です。
逆の立場で考えてみてください。
あなたに、フレンド申請する方は、まず「何」を見るでしょう。
一に、プロフの写真。
二に、プロフの内容。
三に、あなたの個人的な記事と、友達とのやりとりが記載されているウォールの内容
なんです。
特に、プロフの写真は、
あの。私、コンプレックスで、アイドルみたいじゃないんで、恥ずかしい・・とか。
やっぱり、見てくれで判断されるの??
とか・・・そういう事じゃないんです。
つまり、その人の「イキイキ」した姿、オ―ラ・・気・・?
そういうものに、人は魅かれるんですよ。
ここ、勘違いしている人が多いけれど。顔のできふでき、年齢、性別関係なしです。
解りやすい例えでいうと。
どんな、かわいい、美しいモデルさんでも。
背景が暗かったり、表情がこわばっていたり、写真がボケてたり。
なんか、怖そうに怒っているようにみえたら。あなたはどう思うでしょう。
例えばですよ。これは、私のfacebookのプロフの写真なんですけど。
この二枚、私というおさーんの写真です。
同じ場所で、私が自分撮りしたものです。
こちらと・・・
こちら・・・
・・・
どちらが、あなたは、フレンド申請を受けたいなあ・・と思うでしょうか。
同じ、私という、メタボな・・・おさーんですよww
それでも、特に女性のフレンドの方からは、笑顔がいいですね。と言って、
フレンド申請に応じていただいた方は、多数いるのです。
元は、一緒なのに・・。
ちなみに、携帯のカメラで、これは、自分の手にもって、撮影しています。
私は、海外向けのやりとりもあるので、日本的な石橋の場所で撮影しましたが。
いろんなシチュエーションがあります。
女性なら、可愛らしい、喫茶店等でもいいかもですし。
男性なら、おら、ガテンで力いっぱいがんばるまん!!というなら、作業服で笑顔で
スパナを握って、ポーズというのもあり・・・かもしれません。
どんなアイドルやモデルでも、なぜカメラマンや、スタイリスト、ヘアリストがいるか。
という大切な事を、思い出すと。
実は、彼女達や彼らが、かっこいい、可愛いのは、そういうプロの支えがあるからです。
どんなに彼らや彼女達が可愛くても、かっこよくても、ぼさぼさ頭で、ジャージで、むすっ。
ならば、あなたはどう思うでしょうか。
Facebookは、そういう、「工夫」・・つまり、それが「個性」を作るのですが。
そういう勉強にすごくなるツールです。
また、実は、物販でも同じことはいえて。
ネットショップでは、写真の撮り方は、とても大切です。
そして、学生さんの就活の履歴書の写真なんかもそうですよね。
そういう勉強にもなり、情報も入る。
しかも、それは日本だけでなく、世界と・・・です。
そういう観点からも、やってみる事をお勧めしますよ。
で、私とフレンドになってくださいね。大歓迎です♪
こちらのfacebookページでも、シェア、お待ちしています♪
メッセで。コメントで。
「facebook」は、難しいそうなので。いずれ・・・。
「facebook」は、放置状態ですw
「facebook」って、何やっていいか解らないです。
・・・んー。それは・・・。
そういう意見も・・・・解るかもw
でもね。
それでも、ぜひ、やってみていただきたいんです。
このツールは。何がすごいか。
・・・その「解りにくい」というところ。なんですよ。
つまり、自由度が高い。という事。そして、実名登録のため、それなりに責任が
生じます。
はい。Facebook、少しでもやってみたいというあなた。
まず、これは、やりましょう。
「プロフィールの写真」は、きっちり撮りましょう。
これ、とっても大切です。
いや、おら、おっさんだし、デブだし、ルックス悪いし、恥ずかしいし・・。
・・・あの、そりゃ、文字通り、私の事ですw
でもね。私も放置状態で、やり始めたのは、ここ最近。
でも、ここ二日で、フレンドの数は、130名増えました。
自分で申請できる数は、一日で限りがあって、あんまりやるとスパム行為になっちゃいます。
できたら、他から申請していただいた方がよい訳です。
その際に、重要となるのは、プロフィールの写真とプロフィールの内容です。
逆の立場で考えてみてください。
あなたに、フレンド申請する方は、まず「何」を見るでしょう。
一に、プロフの写真。
二に、プロフの内容。
三に、あなたの個人的な記事と、友達とのやりとりが記載されているウォールの内容
なんです。
特に、プロフの写真は、
あの。私、コンプレックスで、アイドルみたいじゃないんで、恥ずかしい・・とか。
やっぱり、見てくれで判断されるの??
とか・・・そういう事じゃないんです。
つまり、その人の「イキイキ」した姿、オ―ラ・・気・・?
そういうものに、人は魅かれるんですよ。
ここ、勘違いしている人が多いけれど。顔のできふでき、年齢、性別関係なしです。
解りやすい例えでいうと。
どんな、かわいい、美しいモデルさんでも。
背景が暗かったり、表情がこわばっていたり、写真がボケてたり。
なんか、怖そうに怒っているようにみえたら。あなたはどう思うでしょう。
例えばですよ。これは、私のfacebookのプロフの写真なんですけど。
この二枚、私というおさーんの写真です。
同じ場所で、私が自分撮りしたものです。
こちらと・・・
こちら・・・
・・・
どちらが、あなたは、フレンド申請を受けたいなあ・・と思うでしょうか。
同じ、私という、メタボな・・・おさーんですよww
それでも、特に女性のフレンドの方からは、笑顔がいいですね。と言って、
フレンド申請に応じていただいた方は、多数いるのです。
元は、一緒なのに・・。
ちなみに、携帯のカメラで、これは、自分の手にもって、撮影しています。
私は、海外向けのやりとりもあるので、日本的な石橋の場所で撮影しましたが。
いろんなシチュエーションがあります。
女性なら、可愛らしい、喫茶店等でもいいかもですし。
男性なら、おら、ガテンで力いっぱいがんばるまん!!というなら、作業服で笑顔で
スパナを握って、ポーズというのもあり・・・かもしれません。
どんなアイドルやモデルでも、なぜカメラマンや、スタイリスト、ヘアリストがいるか。
という大切な事を、思い出すと。
実は、彼女達や彼らが、かっこいい、可愛いのは、そういうプロの支えがあるからです。
どんなに彼らや彼女達が可愛くても、かっこよくても、ぼさぼさ頭で、ジャージで、むすっ。
ならば、あなたはどう思うでしょうか。
Facebookは、そういう、「工夫」・・つまり、それが「個性」を作るのですが。
そういう勉強にすごくなるツールです。
また、実は、物販でも同じことはいえて。
ネットショップでは、写真の撮り方は、とても大切です。
そして、学生さんの就活の履歴書の写真なんかもそうですよね。
そういう勉強にもなり、情報も入る。
しかも、それは日本だけでなく、世界と・・・です。
そういう観点からも、やってみる事をお勧めしますよ。
で、私とフレンドになってくださいね。大歓迎です♪
こちらのfacebookページでも、シェア、お待ちしています♪
Facebookのススメ
最近、少し、本腰を入れて、Facebookをやっています。
つまり、システムの基本構成をしりたいのと。
短時間で、そう。オークション等もそうなんですが、短文で、タイトルのように、
わかりやすい言葉を使う必要があります。
その訓練に最適なんですね。
写真一枚あげただけで、何も書かない。
人様やyou tubeのシェアだけで、何も自分の言葉を添えないというのは、
あまりにさみしい事。
まして、商品のアファリリンクだけっていうのも、論外です。
facebookは、なかなかとっつきにくいですが。
将来性はとてもあるメディアなので。
試行錯誤してみようと思いますよ。
つまり、システムの基本構成をしりたいのと。
短時間で、そう。オークション等もそうなんですが、短文で、タイトルのように、
わかりやすい言葉を使う必要があります。
その訓練に最適なんですね。
写真一枚あげただけで、何も書かない。
人様やyou tubeのシェアだけで、何も自分の言葉を添えないというのは、
あまりにさみしい事。
まして、商品のアファリリンクだけっていうのも、論外です。
facebookは、なかなかとっつきにくいですが。
将来性はとてもあるメディアなので。
試行錯誤してみようと思いますよ。
付加価値のススメ
うーんと、そんなタイトルのような偉そうな事いえる程の、工夫じゃないんですが。
やはり、商売をやっていると。
どうしても、マンネリというか、ルーチンで済ましてしまう事もあります。
特に、流れ作業になってしまう。
それに、一つだけでも、隠し味を入れてあげると。
受け取る側も違ってくると思う。
たとえば、配送の品物に、名刺サイズの「ありがとうございます。」の一言。
たとえば、Facebookでのシェアに、紹介文をつける。
たとえば、着金した時、一言、御礼メールを出す。
その他、もろもろ。
言葉はとても大切で。ほんのひとつ、言葉を添えるだけで。
小さな手紙、とや、ふせん一つで。
お客様の反応は違ってくる。
「手間」と思うかもしれないし、小さなセラーだからといわれるかもしれないが。
それができないと、とても大きなセラーにはなれないと思うし。
そもそも、差別化ができないと思ってしまう。
「小さな感動をあなたに」・・それは、いけない事だろうか。
やはり、商売をやっていると。
どうしても、マンネリというか、ルーチンで済ましてしまう事もあります。
特に、流れ作業になってしまう。
それに、一つだけでも、隠し味を入れてあげると。
受け取る側も違ってくると思う。
たとえば、配送の品物に、名刺サイズの「ありがとうございます。」の一言。
たとえば、Facebookでのシェアに、紹介文をつける。
たとえば、着金した時、一言、御礼メールを出す。
その他、もろもろ。
言葉はとても大切で。ほんのひとつ、言葉を添えるだけで。
小さな手紙、とや、ふせん一つで。
お客様の反応は違ってくる。
「手間」と思うかもしれないし、小さなセラーだからといわれるかもしれないが。
それができないと、とても大きなセラーにはなれないと思うし。
そもそも、差別化ができないと思ってしまう。
「小さな感動をあなたに」・・それは、いけない事だろうか。
ドイツのお客様からのレビュー
実は、お客様の声というものは、お金払っても手に入れたいものですね。
だって、広告にお金をかけるより、ずっと説得力がある。
だけれども。
もちろん、嘘はいけないので、真面目に、ちゃんとお客様にレビューフォームを
お送りして、誠実にお声を聞きます。
今日は、ドイツのドルトムントのお客様。
1.How was the state of the goods which you received?
As described in the original box in excellent new condition.
オリジナルの箱に書かれているように素晴らしく新しい状態
2.How was packing of this product for you?
Neither the box nor the goods show any partial damage thanks to the
good packaging.
箱だけでなく商品にも何のダメージもありません。良い包装をありがとうございます。
3.Why did you decide to purchase in this store?
This store offers rare goods with a very good relation between
price and benefit.
このストアは価格と利益においてのとても良い関係をもつ希少な商品を提供しているので。
4.Were you satisfied with correspondence of the inquiry of this store?
Every step of the deal is watched and I was informed of every
change of status.
取引の各工程においてキチンと注意を払っていて、すべてのステータスの変更を報告してくれました。
5.Where did you get the information on this model?
I found the goods in the ebay store and also the link to the online
store
私はイーベイストアでこの商品を見つけ、、またオンラインストアへのリンクも見つけました。
6.Do you like the model of a railroad of Japan?
The Japanese goods are a very interesting subject. The details,
functionality, and performance of goods are excellent.
日本の商品はとても興味深い分野です。その商品の詳細、機能性、そしてパフォーマンスもすばらしい。
7.Do you want the information on a railroad of Japan?
I am very interested in it. As I am not able to speak Japanese I
appreciate every information I can get in English or German.
とても興味があります。私は日本語をしゃべることができないので、英語かドイツ語で情報を得ることが出来るのはありがたいことです。
8.Were you satisfied with dealings with this store?
The quality of goods, of handling, and of communication is
exemplary.
商品、取扱、コミュニケーションの質ともども、称賛に値します。
9.Do you recommend this store to other persons?
With my experiences I can highly recommend this store
私の経験をもって、このストアを非常にお勧めします。
10.Do you want to trade with this store again?
Yes, no doubt.
はい、もちろん。
11.Was I satisfied with dealings with you and this store?
According to the comunication and the rating at ebay: yes.
コミュニケーションやイーベイでのレートに関して、「はい」
12.What is it that you were an agreeable impression in this store?
I am treated as a good customer so I just tried to behave like one.
私は良い客として扱われたので、そのようにふるまおうとしました。
13.Were you appropriate about the price of this store?
The price is very appropriate according to the offered quality
and the excellent service.
その価格は提供される質や素晴らしいサービスとして妥当だと思います。
14.Do you accept putting up this review for the page of a review of
the homepage of this store?
Yes, I do.
はい。
15.Was delivery of this product quick?
Although the parcel had to be delivered all the way from Japan to
Germany it was quicker than some deliveries within Germany.
荷物は日本からドイツに届けられなければなりませんでしたが、ドイツ国内の配送よりも速かったです。
16.If you have the further review to this store, indicate freely.
I really appriciate the nice and obliging communication comming
with the high quality goods. I hardly found it elsewhere yet.
So it is more than worth it in spite of shipping and toll fees.
私は本当に、高品質の商品と共に素晴らしく、そして好感のもてるコミュニケーションに感謝しています。
私は他にそのような店をまだ見つけたことがありません。配送料や合計の費用よりも価値のあるものです。
このお客様は、もともと、ebayのお客様で、ebayでの
ネットショップへの隠しリンク・・。
というか、写真等から、ネットショップへ来て、再度購入されたお客様です。
一番下の部分は、もっとも私が嬉しい一言です。
配送に関していえば、EMSですが、実は、結構、税関とめおきがあり
必要時間がかかっています。
ですが、途中、何回か注意喚起メールをしたので、そう書いてくれている
のだと思います。
この英文は、基本、翻訳ソフトですが、まあ、通じるみたいですね。
またまた、禿マナイト!!
だって、広告にお金をかけるより、ずっと説得力がある。
だけれども。
もちろん、嘘はいけないので、真面目に、ちゃんとお客様にレビューフォームを
お送りして、誠実にお声を聞きます。
今日は、ドイツのドルトムントのお客様。
1.How was the state of the goods which you received?
As described in the original box in excellent new condition.
オリジナルの箱に書かれているように素晴らしく新しい状態
2.How was packing of this product for you?
Neither the box nor the goods show any partial damage thanks to the
good packaging.
箱だけでなく商品にも何のダメージもありません。良い包装をありがとうございます。
3.Why did you decide to purchase in this store?
This store offers rare goods with a very good relation between
price and benefit.
このストアは価格と利益においてのとても良い関係をもつ希少な商品を提供しているので。
4.Were you satisfied with correspondence of the inquiry of this store?
Every step of the deal is watched and I was informed of every
change of status.
取引の各工程においてキチンと注意を払っていて、すべてのステータスの変更を報告してくれました。
5.Where did you get the information on this model?
I found the goods in the ebay store and also the link to the online
store
私はイーベイストアでこの商品を見つけ、、またオンラインストアへのリンクも見つけました。
6.Do you like the model of a railroad of Japan?
The Japanese goods are a very interesting subject. The details,
functionality, and performance of goods are excellent.
日本の商品はとても興味深い分野です。その商品の詳細、機能性、そしてパフォーマンスもすばらしい。
7.Do you want the information on a railroad of Japan?
I am very interested in it. As I am not able to speak Japanese I
appreciate every information I can get in English or German.
とても興味があります。私は日本語をしゃべることができないので、英語かドイツ語で情報を得ることが出来るのはありがたいことです。
8.Were you satisfied with dealings with this store?
The quality of goods, of handling, and of communication is
exemplary.
商品、取扱、コミュニケーションの質ともども、称賛に値します。
9.Do you recommend this store to other persons?
With my experiences I can highly recommend this store
私の経験をもって、このストアを非常にお勧めします。
10.Do you want to trade with this store again?
Yes, no doubt.
はい、もちろん。
11.Was I satisfied with dealings with you and this store?
According to the comunication and the rating at ebay: yes.
コミュニケーションやイーベイでのレートに関して、「はい」
12.What is it that you were an agreeable impression in this store?
I am treated as a good customer so I just tried to behave like one.
私は良い客として扱われたので、そのようにふるまおうとしました。
13.Were you appropriate about the price of this store?
The price is very appropriate according to the offered quality
and the excellent service.
その価格は提供される質や素晴らしいサービスとして妥当だと思います。
14.Do you accept putting up this review for the page of a review of
the homepage of this store?
Yes, I do.
はい。
15.Was delivery of this product quick?
Although the parcel had to be delivered all the way from Japan to
Germany it was quicker than some deliveries within Germany.
荷物は日本からドイツに届けられなければなりませんでしたが、ドイツ国内の配送よりも速かったです。
16.If you have the further review to this store, indicate freely.
I really appriciate the nice and obliging communication comming
with the high quality goods. I hardly found it elsewhere yet.
So it is more than worth it in spite of shipping and toll fees.
私は本当に、高品質の商品と共に素晴らしく、そして好感のもてるコミュニケーションに感謝しています。
私は他にそのような店をまだ見つけたことがありません。配送料や合計の費用よりも価値のあるものです。
このお客様は、もともと、ebayのお客様で、ebayでの
ネットショップへの隠しリンク・・。
というか、写真等から、ネットショップへ来て、再度購入されたお客様です。
一番下の部分は、もっとも私が嬉しい一言です。
配送に関していえば、EMSですが、実は、結構、税関とめおきがあり
必要時間がかかっています。
ですが、途中、何回か注意喚起メールをしたので、そう書いてくれている
のだと思います。
この英文は、基本、翻訳ソフトですが、まあ、通じるみたいですね。
またまた、禿マナイト!!