ゲッタウェイ収録曲sick loveの和訳をしてみました
なるべく直訳にならないように頑張りましたが意味不明な箇所が何個かあるのでそこはレッチリの歌詞が難解なせいにしてください(><)

sick love最初聴いた時はなんかパッとしないなと思っていましたが3回目くらいから超オシャンじゃん!と思いだしオールアニメのMVを見てさらたオシャレというイメージが増しました


Say goodbye to Oz and everything you own
オズと持っているもの全てにさよならを言う
California dreamin' is a Pettibon
カリフォルニアはぺティボンの夢を見る
LA's screaming you're my home
ロサンゼルスはあなたは私のホームだと叫ぶ
Vanity is blasted but it's rarely fair
うぬぼれは壊されるがそれはまれに正しい
I could smell the Prozac in your pretty hair
君の綺麗な髪からプロザックの匂いはしない
Got a lot of friends,but is anyone there
たくさんの友人を得た、だけど誰かいますか?
I don't know but it's been said
俺は知らないがそれは言われた
Your heart is stronger than your head
君のハートは君の頭より強い
And this location is my home
それにこの景色は俺のホーム
Stick n move you're living in a quick world
非難が動く急速な世界の中で君は暮らしている
Got a heavy laugh for such a tiny girl
そんな小さな女の子のために激しく笑う
Born into it that's for sure
それに生まれたことは確か
Rivers get connected,so much stronger than expected well
川は想像より強く流れる
Sick love comes to wash us away
恋の病は俺らを遠くへ流すためにやって来る
Prisons of perspective,how your vision gets corrected 
君の監獄への見方を正す
and sick love is my modern cliche
そして恋の病は俺の最近の決まり文句
People talk and tell you what you want to hear
人々は君に君が何が聞きたいのかを話し、伝える
Do you really need another souvenir
君は本当にもう一つの記念品が必要か?
Super heroes tend to disappear
スーパーヒーローは姿を消しがちだ
Fame is just a trick you see an empty glass
プライドは正に君の見る空のグラスの幻覚だ
Leave you feeling thirsty and so very fast
君はとても速く喉が渇くのをそのままにする
Chase your tail my baby it'll be your last
君の後を追うのは俺のベイビーで最後
I don't know but it's been said
俺は知らないがそれは言われた
Your heart is stronger than your head
君のハートは君の頭より強い
And this location is my home
それにこの景色は俺のホーム
Rivers get connected so much stronger than expected well
川は想像より強く流れる
Sick love comes to wash us away
恋の病は俺たちを遠くへ流すためにやってくる
Prisons of perspective,how your vision gets corrected
君の監獄への見方を正す
Sick love is my modern cliche
そして恋の病は俺の最近の決まり文句
Rivers get connected so much stronger than expected well 
川は想像より強く流れる
Sick love comes to wash us away 
恋の病は俺たちを遠くへ流すためにやって来る
Prisons of perspective,how your vision gets corrected
君の監獄への見方を正す
and sick love is my modern cliche
そして恋の病は俺の最近の決まり文句
Openly dafective is the lover you elected 
公然と欠陥は君が選んだ恋人さ
and a portrait she was bound to portray
そして彼女が描写するはずだった肖像だ


Say goodbye to Oz and everything you own
オズと持っている全てのものにさよならを言う

このオズというのはオズの魔法使いのオズのことで例えばこれが日本語の歌詞だとして桃太郎にさよならを言うだったらどう思いますか?私たちの中にある幻想的な心と決別をするという意味だと感じませんか?
オズの魔法使いはアメリカではとても親しみある文学作品らしいのでそういう意味だと捉えておきます

California dreamin' is a Pettibon
カリフォルニアはぺティボンの夢を見る

ぺティボンというのはアメリカのイラストレーターです
ぺティボンに特に意味はなく前文のyou ownのownとぺティボンのボンで韻を踏んでいるのだと思われます

I could smell the Prozac in your pretty hair
君の綺麗な髪からプロザックの匂いはしない

プロザックというのは抗うつ薬のことだそうです
ここも前文との韻踏みで歌詞は難解ですが特に深い意味はないと思わます

Your heart is stronger than your head
君のハートは君の頭より強い

これは正に「考えるな感じろ」といったニュアンスのことではないでしょうか

Fame is just a trick you see an empty glass
プライドは正に君の見る空のグラスの幻覚だ

ここはとっても意味不明ですがつまりプライドには何も無いということを言いたいのではないでしょうか、、、

そしてサビで出てくる川は想像より強く流れると和訳してある部分の川とは恋の病の流れのことを示しているのだと思います

この歌には何回君(you)が出てくるんだ(><)ラブソングであることはタイトルからしてもそうですが間違いはなさそうです
Aメロはほぼ韻踏みなのでBメロからサビでこの歌の本質を考えるのが得策だと思うのですが

I don't know but it's been said
俺は知らないがそれは言われた
Your heart is stronger than your head
君のハートは君の頭より強い

それは言われたのそれとは「考えるな感じろ」のことでしょう

And this location is my home
それにこの景色は俺のホーム

MVをみればわかりますが主人公のyouはどこかからハリウッドに旅立とうとしています(旅立った?)
この景色とはyouがハリウッドに行く前にいた地(多分LA?)の景色のことで俺のホームと言っているのは共に過ごした場所だということを意図しているのではないでしょうか、、、

Rivers get connected so much stronger than expected well
川は想像より強く流れる
Sick love comes to wash us away
恋の病は俺たちを遠くへ流すためにやってくる

ここはもう恋の病の激しさを物語っていると思います
もしくは遠くへ流すため?ということはyouが旅立ったのも2人が恋の病に落ちた時から既に必然的だったことだといいたいのでしょうか?運命のイタズラみたいなニュアンスですね

Prisons of perspective,how your vision gets corrected
君の監獄への見方を正す
Sick love is my modern cliche
そして恋の病は俺の最近の決まり文句

監獄への見方とは、、、(><)?

とにかくこのような見解からsick loveは離れなければならない恋の病におかされた2人の物語を歌っているのではないでしょうか、、、