ある日、帰宅した相方が言いました。
「○××亡くなったね」
元スポーツ選手の某文化人です。
「へえ~」
好きなわけでも興味があるわけでもない文化人だったので、
とりあえず「へえ~」と口から出てしまいました。
「“へえ~”じゃないよ」
「え?」
「そこは“へえ~”っていうところじゃない」
「じゃあなんて言えば?」
「“あらっ”とか」
あらっ?
なるほど“あらっ”には驚いた感じがあるけれど、
でも某文化人が亡くなった事に対して、私は驚いてないんですけど。
確かに亡くなるには若い年だけど、よく知ってる人ではないし。
私が発熱したことに対して「へえ~」なのに、
文化人が亡くなったことには「あらっ」ってさ、
その使い分け、私にはビミョー。
私の発熱が驚きも意外性もなく、
「へえ~」でスルーする程度の事だってことはわかりましたが。