7月中旬のお話。
子供の幼稚園のクラス名簿を相方が眺めていた。
「これ何て読むの?」
最近の子供の名前って、素直に読めない名前ばっかりじゃん。
(うちの子供の名前もそうなのが悲しいけども、
だって私は誰でも読める名前をつけようとしたのに・・・)
で、子供が口にするクラスメートの名前がすぐ誰かわかるように、
子供に聞いたりして、名簿で読み方がわからない名前にふりがなをふった。
そして読み方がわかる名前はふりがなをふらなかった。
でも相方は読めずに私に尋ねたというわけだ。
「どれ?」
「ゆうの上の子」
「・・・」
名簿でうちの子供の上に書いてあるのって、
相方の彼女と同じ名前で、相方と同姓の、
○おりちゃん。
それを私に言えってか?
くっそー、ずいぶんじゃないか。
「それを私に聞く?」
「??? なんで?」
相方は全く気付いていないらしい。
マジでわからないらしい。
よりによって○おりちゃんの名前が読めないとは、うぐぐ。
「何? なんて読むの?」
「○おり」
「あっ、そりゃ失礼しました」
失礼しました、じゃ、ねぇって。
君の彼女はひらがなみたいだから、誰でも読めるんだろうけど、
この漢字も○おりって読むのよっ!
君はサザンが嫌いだから、知らないんだろうけどね、
サザンにその漢字を使った曲があるのよ、『○のテーマ』っていう。
あたしゃ、世代だから、サザン。
大学時代、カーステからはいつもサザン、みたいな。
周りがみんなサザン好きだったから。
だから読めるから、ふりがなふってなかった。
それが裏目。
なんで私に「○おり」なんて口にさせるのよ。
同じ頃気付いたこと。
ドラマ『青い鳥 L'oiseau Bleu』、すごく好きだったんだけど、
娘の名前が○織なんだった。
今後、平静では見られない。
ドラマに集中できない。
どうしてくれるんだよ・・・。
ちぇっ。
相方の携帯画面を流れていった「○おり」の文字から、
いつになったら解放されるんだろう。