古い掃除機がほぼ使えず、ネットオークションで
競り負けたと妻が嘆く。
仕方ない、買いに行こうとなりました。
ホームセンターは割引セールのよう、
見た目からして安そうな掃除機が壱万円。
妻はこれでも良いかと妥協を始めたけど、
これどんなよ?って思ってゴミ溜る部分を開けたら
ホコリまみれ、デモ機で現品限りでした。
危うくハズレくじ引くところでした。
見た目ごつい参万円の掃除機を買うことに。
電化製品はあまり日本と変わらないかな。
だけども、日用品の価格が尋常じゃない。
これ、日本が安すぎるのか?
百均ってすごいなって改めて感心した。
話変わり、入居して3日目の借家、
2階の天井が雨漏りしてました。
大家さんに伝えたら、すぐに業者を呼んでくれて
そしたら、屋内配水管から漏れていたとのこと。
二階の屋根裏に配管するのね、驚き。
で、無事に直りました、屋内は。。。
今度は外の止水栓から漏水が始まっていて
市の管轄だから、専門業者に依頼したとのこと。
で、先程業者が来て修理してくれたんだけど、
子供は学校、妻は用事で外出、
大家さんは車があるけど不在??
そう、私一人でした。
いきなり玄関をノックされて、
大家さんかと思って出たら、ごつい体の作業員さん
もちろん、英語で話しかけてきて、
水道業者だというのは分かったけど、
何か違う話になってはいけないと、
イングリッシュ、リトル!とジェスチャー入れて
妻にラインでヘルプ!!
運良く電話に出られるタイミングで
20分間、水は使えないぜって言われて作業開始。
結局作業に40分かかり、終了報告なく去った。
作業料金の請求があるかどうか妻に確認できたから
何とか落ち着けたけど、妻のヘルプが無かったら
どうなっていたものか。
Google翻訳を使えば良いのだが、実践していない
なお、私が適当な英語
(確かハロー、ハウアーユー?とかだったかな)を
Google翻訳に話しかけたら、
「パイナップルマン、パイナップルをください」と
いう英語になっていました。
これには息子ら爆笑!!
元々、ハローやプリーズの発音が
次男からおかしいよと言われていて、
語尾までしっかり発音すると、
ジャパニーズイングリッシュになるからと
語尾を弱めに発音したら、
子供らに語尾までちゃんと発音しないと変だよ
と言われてしまった。えいごむじゅかちー!!
今日の午後は予約した銀行口座開設手続き、
時間が中途半端で、山だけでなく、
街へ歩いて出かけられません。
リサイクルショップだけが楽しみです。
部屋の壁掛け時計が欲しいです。
本場の羊料理も食べてみたいけど、
一人外食、行けるのか?ドキドキだなぁ。