引越し4〜物件購入の申し込み〜 / 搬家4~申请购买这个房子~ | 日中カップル・17年の差カップルの日本での生活

日中カップル・17年の差カップルの日本での生活

これからの新生活について記録したいです。できるだけ日本語・中国語両方で記録します~
/
记录下新生活的种种。争取中日双语记录~

Tさんと一緒に不動産屋まで来たー

その物件の資料が充実してて、感心した照れ。。。

この家は不動産屋経由で、ある販売会社により販売活動をおこなっている。絡むところ多いなと思った。。。

建て直す前の様子も見てみた、普通もぐもぐ

 

(具体的な申し込みの流れははっきり覚えてなくて、ネットで調べながら思い出すショボーン

>先着順の物件が多いので「これ!」と決めたら早めに  ⇒(大体)決めた!と伝えた

>抽選方式をとる物件は、登録期間内に登録を  ⇒関係なし~

>2万~10万円程度の「申込証拠金」が必要な物件も  ⇒払ってない記憶(小k)だが、後で大Kに確認

 

新築なので売主とのかかり(買付証明書、売買条件の交渉など)がないだけど、

販売会社にちょっとだけの値引き交渉(申し込んだが、ある程度値引きしてくれれば買う前提)をTさんにお願いした。

まだ無料キャンセルできて、急いで買う気もなくて、

または値引きが断れたら縁がないじゃないかと思っていた。キョロキョロ

 

申し込みながら、Tさんが住宅ローンや諸費用の試算をしてくれた。諸費用安くないな。。。

 

※つづく

 

——————中国語の分割線—————以下为中文—————

 

就这样和T先生一起来到了房产公司—

展示给我们的资料非常的详细,有感动到ニコニコ。。。

然后发现这个房子是另外有销售公司在管,只是委托给了这个房产中介。牵扯的对象好多呀。。。

看了一下重建之前的房子的样子,挺普通的もぐもぐ

 

(具体的各种申请步骤有点不太记得了,在网上又查了查回忆了一下ショボーン

>先下手为强所以看上就尽快决定  ⇒告诉T先生(基本上)定了!

>有的房子要靠抽选所以在指定时间内登录  ⇒和我们没关系~

>有的房子要交2万~10万日元的申请证据金  ⇒印象里没交(小k),之后问问大K

 

因为是新房,也就没有和上一任业主的交接(买卖证明书,买卖条件的交涉等等),

不过拜托T先生和销售公司稍微砍砍价(虽然申请了,但如果不能降价XX日元就不买)。

虽然不厚道,但还在可以免费取消的阶段,也不是很急着买房,

当时想着如果砍价被拒绝了就当没有缘分吧キョロキョロ

 

申请的同时,T先生还给我们试算了一下贷款和相关手续费用。手续费用不便宜啊啊。。。

 

※未完待续