シーンのカット写真も韓国のものとは違いますね✨


翻訳機訳✨

2PMのイ・ジュノとイ・セヨンは、「袖先赤いクットン 」のセットで絶え間ない冗談で雰囲気を盛り上げました

午後2時のイ・ジュノとイ・セヨンは、MBCの「袖先赤いクットン 」のセットで彼らの素晴らしい化学に目がくらむ!

 小説を原作とした「袖先赤いクイム」は、セオン・ドクイム(イ・セヨン)と皇太子イ・サン(イ・ジュノ)の皇太子と国を愛する皇太子のロマンスを描いた歴史ドラマです。

 ドラマは最近、イ・ジュノが舞台裏を説明することから始まる舞台裏のビデオをリリースしました。  「今日はイ・サンがお風呂に入る日なので、(水中に)バラがあります」と彼は言います。 撮影が始まるのを待つ間、イ・ジュノとイ・セヨンは楽しいゲームを楽しんでいます。

 次のカットでは、イ・サンがセオン・ドクイムが特別な機会に通常着用されるテオグジと呼ばれる装飾品で髪を縛られているため、王の側室になる可能性があると考えているシーンで、2人の主演俳優が練習します。 イ・セヨンは彼女の顔にずるい表情をしていて、イ・ジュノの注意に誇りを持って喜んでいるように見えます。 彼女は冗談めかして彼の胸を叩き、「私は[あなたが私についてどう感じているか]知っている」と言います。 彼は信じられない思いで叫びながら取り乱したふりをします。

 カン・フンは前に出て、法廷の女性がどのように式典の準備をしているのかについて彼の言葉を述べます。 イ・ジュノは冗談を言って、「なぜ今これを私に言っているのですか?」 カン・フンは冗談を言っています。「私も知りました…」。



 イ・セヨンは手すりに座って冗談めかして「私に何か言いたいことがあれば、それを言ってください」と言います。 手首を掴んでいるイ・ジュノは、あざけるように彼女を左右に動かします。 彼女が重い髪型で揺れると、彼は心配そうに「重すぎるね」と尋ねます。 イ・セヨンは冷静に「いや、大丈夫だ」と答えた。

“The Red Sleeve” se emite todos los viernes y sábados a las 9:50 pm KST.


動画(記事のシーン)も入っています。



🧸スペイン語の翻訳機の訳は初めて見ました。

文章は直訳だけど、韓国語の翻訳よりは

わかりやすいですね。

セヨンちゃんを揺らした後のジュノの言葉を

知りたかったのが、そこの部分を記事はひらって

くださってました。(映像には韓国語で小さく
書かれているのですが…😅)

想像通りの優しいジュノの言葉でした👑🐧💕


👑12月3日(金) 今夜9:50 第7話放送