This global network derived from the realization among nations that other regions offered environments abundant with unique natural resources, and that it was to their mutual advantage to establish exchange mechanisms to satisfy demand for foreign goods.
です。
This global network derived from □、とS+Vの構造になっています。
□が比較的大きくなっています。(この世界網は□から派生している)
□は{the realization among nations that other regions offered environments abundant with unique natural resources, and that it was to their mutual advantage to establish exchange mechanisms to satisfy demand for foreign goods}.です。
視野を広く保てば
the realization among nations that other regions offered environments abundant with unique natural resources, and that it was to their mutual advantage to establish exchange mechanisms to satisfy demand for foreign goodsの
赤字が同時に見えて、
the realization among nations that other regions offered environments abundant with unique natural resources, and (the realization among nations) that it was to their mutual advantage to establish exchange mechanisms to satisfy demand for foreign goods
と「the realization among nations that」 が2つ並んでいることが分かります。
the realization among nations that と来た時に、このthatは何かと判断すると、that以下が完全文なので、同格になることが分かります。
the realization that~ 「that以下という認識」
そこにamong nations「各国家にある」という形容詞句が間に入っている形です。
よって1つ目は
「他の地域が相互に、それぞれの地域特有の天然資源が豊かに手に入る環境を提供しているという、各国に存在する認識」となります。
注意する点は、environments abundant withです。 abundant が形容詞であること、それが後置修飾で後ろからenvironmentsを修飾していることです。environments(which are) abundant with Aと関係代名詞を補うことも出来ます。
2つ目はand that it was to their mutual advantage to establish exchange mechanisms to satisfy demand for foreign goods
itが来たら仮主語を疑います。下線部が本当の主語ですね。
ややこしいのは、 to their mutual advantage とtoを伴う形容詞句がきていること。
to one's advantageで「(oneにとって)有利である」となります。
to their mutual advantage の位置にimportantなどのふつうの形容詞が来ていたたら、
典型的な
it is ~to~構文と分かるのですが。
よって2つ目の realization は
「外国品に対する需要を満たすために交換メカニズムを確立することは、それぞれの国家にとってお互い有利であるという、各国に存在する認識」となります。
全てをまとめると
「この世界網は、他の地域が相互に、それぞれの地域特有の天然資源が豊かに手に入る環境を提供しているという、各国に存在する認識、及び外国品に対する需要を満たすために交換メカニズムを確立することは、それぞれの国家にとってお互いに有利であるという、(各国に存在する)認識、から派生している」となります。
同格のthatについてはこちらもご覧ください。
http://ameblo.jp/jyuken-eigo/entry-11209109819.html
最後までお読みいただき、ありがとうございます。
英語 ブログランキングへ
にほんブログ村