アメリカでは解雇された移民の方々は90日以内に新しい職を見つけるか、国を離れなければならないようです。
So Tu's trying to cover all their bases: they've applied to over 100 jobs.
https://www.npr.org/2023/01/15/1148903790/meta-instagram-immigration-visas-layoffs-work-job
今回取り上げるのはcover all the basesです。文脈より「あらゆる策をとる」と意味を推測しました。
『ウィズダム英和辞典』(第4版)には「⦅主に米⦆<人などが>万全の準備をする: あらゆる事態に対応する」と定義されています。
LDOCEには“to make sure you can deal with any situation or problem so that nothing bad happens”と定義されています。何も悪いことが起こらないように、どんな状況や問題にも対応できるようにすることを指します。
本表現は野球から由来しているようです。ホームランを打って後、「しっかりと全てのベースを踏んで戻ってくる」という考えから転じて、「万全の準備をする」といった意味で用いられるようになったようです。
本文では「万全の準備をしようとした」と解釈することができると思われます。
現状、安定した職業というのはほとんどないのではないかと思います。今回の記事の内容も決して他人事ではないと肝に銘じたい所です。
The sky’s the limit. (Hi-Bye Buddy)