hit the spot 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

 

アジア圏の国で食べられるストリートフードの紹介です。今回の記事では50の食べ物が紹介されています。

 

Sometimes, a big, delicious bowl of soup just hits the spot. Sate cravings with a local specialty: asam laksa.

 

https://edition.cnn.com/travel/article/asia-best-street-foods-cmd/index.html

 

今回取り上げるのはhit the spotです。文脈より「満足のいく」と意味を推測しました。

 

『ウィズダム英和辞典』(第4版)には「⦅くだけて⦆<食べ物が> (人を) 満足させる, うまい」と定義されています。

 

LDOCEには“to have exactly the good effect that you wanted, especially when you are hungry or thirsty”と定義されています。

 

Online Etymology Dictionaryには“Colloquial phrase hit the spot "satisfy, be what is required" is from 1868.”との語源解説があります。

 

本文ではSometimes, a big, delicious bowl of soup just hits the spotで「時には、大きく、美味しいスープ一杯だけで満足できることがある」と解釈することができると思われます。

 

日本の食べ物はソフトクリーム、たこ焼き、焼き鳥が紹介されています。特にこの時期に食べたいのはソフトクリームなのではないでしょうか。ただ気温が高い中、すぐに溶けてしまうため、ゆっくり食べることができないのが残念なところです。

 

The sky’s the limit. (Hi-Bye Buddy)

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12436711577.html