David Abel’s 50th wedding anniversary luxury cruise began with him eating his fill and enjoying the sights of East Asia.
https://japantoday.com/category/national/'a-floating-prison'-cruise-of-asia-ends-in-virus-quarantine
今回紹介する語は eat one’s fill /iːt wʌnz fɪl/です。文脈からは「たくさん食べる」という意味になりそうですが,どうなのでしょう。調べていきます。
G5で調べてみると「思う存分食べる」と載っています。また,LDOCE での英英定義は“to eat or drink as much as you want or need”でした。
この表現は,eatをdrinkや weepと置き換えることができ,「思う存分飲む,泣く」といった意味になります。ただ,やや古い表現で今はあまり使われていないそうです。
That’s the way the cookie crumbles! (iNi)