皆さん、こんにちは、今日はちょっと韓国語の助詞の話をしてみましょ。
今までは基本的に助詞は無視してきたですけど、
そろそろしゃべるときよく使ってる助詞は少しずつ覚えていこうと思いましてね~
1.「私は」の「は」です。
この「は」韓国語で「은/는」です。
「은/는」の前の字に
パッチムがあったら「은」パッチムがなかったら「는」になります。
私(저)は朝食べません。
저는 아침 안 먹어요.
バス(버스)はここで乗ります。
버스는 여기에서 타요。
みたいにです。
2.次は「私が」の「が」です。
この「が」は韓国語で「이/가」です。
「이/가」の前の字に
パッチムがあったら「이」 받침がなかったら「가」になります。
私が行きます。
제가 갈게요
朝(아침)が来ました。
아침이 왔어요
あれ、同じ「私」なのに「私は」のときと「私が」のときが違いますね。
せっかくだから、ここで私について整理していきましょ~
*나 = 私のため口
저 = 私
제 = これも「私」だけど、後ろに助詞「가」がつくときだけ使う。
でもめんどくさかったら、私は全部「저」でいいです。
韓国人でも「제가」じゃなくって「저가」って言ってる人結構いるんです。
3.次は「私も」の「も」ですけど、
これは前の字のパッチムがあってもなくっても、韓国語で「도」になります。
私もそれ(그거)にします。
저도 그거로 할게요
*喋るときは그것(それ) => 그거
저것(あれ) => 저거
이것(これ) => 이거
みたいに言いてもいいです~
4.次は「あれを」の「を」
この「を」は韓国語で「을/를」で「을/를」の前の字に
パッチムがあったら「을」 、パッチムがなかったら「를」になります。
そろそろしゃべるときよく使ってる助詞は少しずつ覚えていこうと思いましてね~
1.「私は」の「は」です。
この「は」韓国語で「은/는」です。
「은/는」の前の字に
パッチムがあったら「은」パッチムがなかったら「는」になります。
私(저)は朝食べません。
저는 아침 안 먹어요.
バス(버스)はここで乗ります。
버스는 여기에서 타요。
みたいにです。
2.次は「私が」の「が」です。
この「が」は韓国語で「이/가」です。
「이/가」の前の字に
パッチムがあったら「이」 받침がなかったら「가」になります。
私が行きます。
제가 갈게요
朝(아침)が来ました。
아침이 왔어요
あれ、同じ「私」なのに「私は」のときと「私が」のときが違いますね。
せっかくだから、ここで私について整理していきましょ~
*나 = 私のため口
저 = 私
제 = これも「私」だけど、後ろに助詞「가」がつくときだけ使う。
でもめんどくさかったら、私は全部「저」でいいです。
韓国人でも「제가」じゃなくって「저가」って言ってる人結構いるんです。
3.次は「私も」の「も」ですけど、
これは前の字のパッチムがあってもなくっても、韓国語で「도」になります。
私もそれ(그거)にします。
저도 그거로 할게요
*喋るときは그것(それ) => 그거
저것(あれ) => 저거
이것(これ) => 이거
みたいに言いてもいいです~
4.次は「あれを」の「を」
この「を」は韓国語で「을/를」で「을/를」の前の字に
パッチムがあったら「을」 、パッチムがなかったら「를」になります。
これは日本語の「を」みたいに、喋るとき一番よく無視する助詞なんです。
これ(이거)をください => それください
이거를 주세요 => 그거 주세요
5.次は「私の」の「の」です。
この「の」は韓国語で「의」で
パッチムがあってもなくっても全部「의」です。
これ(이거)をください => それください
이거를 주세요 => 그거 주세요
5.次は「私の」の「の」です。
この「の」は韓国語で「의」で
パッチムがあってもなくっても全部「의」です。
ちょっと注意しなきゃいけないのは、
「나, 저, 너」の後ろに来るときは結構略して喋ります。
나의 => 내
저의 => 제(この「제」先の後ろに「가」がついてなる「제」と性格が違います)
너의 => 네、니(プサンなまり)
それと「の」はちょっと違う使いかたしてるときもあります。
例えば、「私のために」=> 「나의 위해서」じゃなくって「나를 위해서」です。
日本語とは違って韓国語ではこれも喋るとき結構無視するときが多いです。
누구의 것이에요? => 누구 것이에요(거예요)?
まるで、誰(누구)のものですか? =>誰ものですか?
みたいにしちゃうんですね。
6.次は「に」ですけど、これが結構めんどくさいんですよ。
場所とか時間の後ろにくる「に」
これはもう勉強しましたけど、韓国語に変えたら「에」になります。
4時に会いましょ。
4시에 만나요
「へ」も普通場所の後ろにつくから「에」でいいです。
この「に」方向の後ろとか選択の後ろに来たら
「(으)로」(「받침」があったら「으로」、なかったら「로」)になります。
右に行ってください。
오른쪽으로 가 주세요
私はこれにします。
저는 이거로 할게요
人の後ろについたら「에게, 한테」になりますけど、
好きなほうを選んで使えばいいです。
私には大事なことです。
저에게(한테)는 중요한 것이에요(거예요)
「나, 저, 너」の後ろに来るときは結構略して喋ります。
나의 => 내
저의 => 제(この「제」先の後ろに「가」がついてなる「제」と性格が違います)
너의 => 네、니(プサンなまり)
それと「の」はちょっと違う使いかたしてるときもあります。
例えば、「私のために」=> 「나의 위해서」じゃなくって「나를 위해서」です。
日本語とは違って韓国語ではこれも喋るとき結構無視するときが多いです。
누구의 것이에요? => 누구 것이에요(거예요)?
まるで、誰(누구)のものですか? =>誰ものですか?
みたいにしちゃうんですね。
6.次は「に」ですけど、これが結構めんどくさいんですよ。
場所とか時間の後ろにくる「に」
これはもう勉強しましたけど、韓国語に変えたら「에」になります。
4時に会いましょ。
4시에 만나요
「へ」も普通場所の後ろにつくから「에」でいいです。
この「に」方向の後ろとか選択の後ろに来たら
「(으)로」(「받침」があったら「으로」、なかったら「로」)になります。
右に行ってください。
오른쪽으로 가 주세요
私はこれにします。
저는 이거로 할게요
人の後ろについたら「에게, 한테」になりますけど、
好きなほうを選んで使えばいいです。
私には大事なことです。
저에게(한테)는 중요한 것이에요(거예요)
お母さんに怒られた。
어머니에게(한테) 혼났어
種類がいっぱいで大変ですから、一つずつ慣れて言ってください。
でもやっぱり一番よく使うのは時間と場所の前の「に」です。
7.次は「韓国で」の「で」です。
場所後ろについたらときの「で」は「에서」になります。
これは勉強したことありますね~
これ韓国で買った。
이거 한국에서 샀어
場所じゃないときは「(으)로」
(パッチムがあったら「으로」、なかったら「로」)になるって思ってください)
地下鉄で行きます。
지하철로 갔어요
(本当は他にもありますけど、今はこのぐらいでいいと思います~
すこしずつ身につけていきましょね。)
8.最後は「私と」の「と」です。
この「と」は韓国語で「와/과」です。
「와/과」の前の字に
パッチムがあったら「와」 パッチムがなかったら「과」になります。
(パッチム関係なく「하고」でもいいです。最初は1つどちか選んで使ってください。)
ビールと焼酎を混ぜた。
맥주와(하고) 소주를 섞었어
「와/과」の代わりに「랑」を使ってもいいです。(パッチムに関係なく「랑」です)
ビールと焼酎を混ぜた。
맥주랑 소주를 섞었어
ちょっと多いから出てきたとき覚える感じで勉強してくださいね~