アポロ11号月面着陸の同時通訳に感嘆したことを書いた
その通訳者の訃報を今日の新聞で見た
    
西山 千(にしやません)氏
       
95歳 老衰 大往生だったことだろう
日系二世 米ユタ大卒 同時通訳の草分け
      
  一人の人間にとっては小さな一歩だが
  人類にとっては大きな躍進だ

アームストロング船長の名言を同時通訳した
1969年だったようだ
ちょっとソリッドで聞き取りやすいトーンと歯切れのよさ
そして迷いのない日本語変換(通訳)

まったく 「!」  だった

                      合掌