じゅんぼうの部下には
王さんが二人おるんや

一人は新人の王ちゃん(可愛い~)
そしてもう一人は、ベテランの王さんや~

このベテランの王さん
日本語はペラペラで助かりま~す

単純な翻訳ならほぼ完璧や!


でもな~  自分の意見や気持ちを
日本語にするとようわからへん

言葉の問題やなくて
国民性や性格の問題かもしれへんな~

今日も残業しとったら~
じゅんぼうのとこに来て

「柴田さん、最近忙しいですか?」
⇒見てたらわかるやろ、最近ちゃうわずっと忙しいわ!

「年計、大変ですね。私出来ないです」
⇒年計とは、来年度の予算計画のことで
 今から約1ケ月は、めっちゃ忙しい!

「管理課に頼んでいいですか?」
⇒自分の仕事を他部署に頼むアホおるか?

 何を 言うとんねん!

「この仕事、自動にやるシステム欲しいです」
⇒はあ? もしもそんなんあったら
 お前はいらんからクビやで!!

「この締め切りは難しいです出来ません、忙しいです」
⇒徹夜してもやれボケ!
 なんとかすんのがお前の仕事じゃ!

と~わけのわからん話に心の中でつぶやきながら
適当に相づちうってあしらってたら

「柴田さん、今楽しくないですね」
⇒当たり前やろ~お前の訳わからん話を

 聞かされて楽しいわけあるか~!

「もう、いいです 私帰ります」
⇒仕事の邪魔するなら 早よ帰れ!

ふ~疲れるわ~(>_<)
何が言いたいねん


お前は新人やないで。。

何年働いとんねん!

仕事やりたないならクビや!
単なる愚痴か?
俺にお前の仕事やれ!ってか?

訳、わからんわ~?!

どないっせ~ちゅうね~ん!
おか~ん!!



わからんやろな。。

深いで~ 今日のは
(^_^;)


iPhoneからの投稿