じゅんぼうの部下には
王さんが二人おるんや
一人は新人の王ちゃん(可愛い~)
そしてもう一人は、ベテランの王さんや~
このベテランの王さん
日本語はペラペラで助かりま~す
単純な翻訳ならほぼ完璧や!
でもな~ 自分の意見や気持ちを
日本語にするとようわからへん
言葉の問題やなくて
国民性や性格の問題かもしれへんな~
今日も残業しとったら~
じゅんぼうのとこに来て
「柴田さん、最近忙しいですか?」
⇒見てたらわかるやろ、最近ちゃうわずっと忙しいわ!
「年計、大変ですね。私出来ないです」
⇒年計とは、来年度の予算計画のことで
今から約1ケ月は、めっちゃ忙しい!
「管理課に頼んでいいですか?」
⇒自分の仕事を他部署に頼むアホおるか?
何を 言うとんねん!
「この仕事、自動にやるシステム欲しいです」
⇒はあ? もしもそんなんあったら
お前はいらんからクビやで!!
「この締め切りは難しいです出来ません、忙しいです」
⇒徹夜してもやれボケ!
なんとかすんのがお前の仕事じゃ!
と~わけのわからん話に心の中でつぶやきながら
適当に相づちうってあしらってたら
「柴田さん、今楽しくないですね」
⇒当たり前やろ~お前の訳わからん話を
聞かされて楽しいわけあるか~!
「もう、いいです 私帰ります」
⇒仕事の邪魔するなら 早よ帰れ!
ふ~疲れるわ~(>_<)
何が言いたいねん
お前は新人やないで。。
何年働いとんねん!
仕事やりたないならクビや!
単なる愚痴か?
俺にお前の仕事やれ!ってか?
訳、わからんわ~?!
どないっせ~ちゅうね~ん!
おか~ん!!
わからんやろな。。
深いで~ 今日のは
(^_^;)
iPhoneからの投稿