昨年末から咲き始めた水仙、真っ赤なマンリョウ。


あすかッチが暴れてへし折ってしまった水仙は花瓶に挿して玄関へ。

巨峰を鉢から取り出し、地植えにした。

あすかッチは陽の当たる時は外、寒くなると家の中。
時々スイッチが入ると庭の中で大暴れ。
せっかく咲いた花をへし折ったり、食いちぎったり。
自由奔放な日々を送っております。
水仙と言えば、ワーズワースの詩を思い浮かぶが、こちらは詩の内容からするとどうやら黄水仙のようだ。
我が家の黄水仙は開花まで、まだまだかかりそうだ。

大学時代に習ったワーズワースの詩「水仙( The Daffodils )」。
今になってようやくこの詩を深く味わうことができるようになった。
The Daffodils -William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.


あすかッチが暴れてへし折ってしまった水仙は花瓶に挿して玄関へ。

巨峰を鉢から取り出し、地植えにした。

あすかッチは陽の当たる時は外、寒くなると家の中。
時々スイッチが入ると庭の中で大暴れ。
せっかく咲いた花をへし折ったり、食いちぎったり。
自由奔放な日々を送っております。
水仙と言えば、ワーズワースの詩を思い浮かぶが、こちらは詩の内容からするとどうやら黄水仙のようだ。
我が家の黄水仙は開花まで、まだまだかかりそうだ。

大学時代に習ったワーズワースの詩「水仙( The Daffodils )」。
今になってようやくこの詩を深く味わうことができるようになった。
The Daffodils -William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.