お仕事を終わった時にいう、「お疲れ様です。」
英語では直接的な意味はないので、
昔英会話スクールで働いていた時も
上司が帰らないと帰りずらい空気の日本人スタッフが働いている
さなか、さわやかに外人の先生がよく日本語でOtukaresamadesu~と日本語で
去って行ったものです。笑
There is no direct translation.
IN English, you would probably say :
あえていうなら→ Thanks so much for your hard work.
But this is not said often.
でもあまり言わないようですね。