中年アメリカ人男性が自分のことを僕という | 日記

日記

はじめまして。英語講師でライターの順と申します。英会話、Toeic,英文法、ビジネス英語、資格講座・セミナー等開講しています。わくわくすること、楽しいことが大好きです。日々楽しい毎日を英語を絡めながら書いています。よろしくお願い致します。

ある中年の日本語が達者のアメリカ知人がいるのだが、
彼は自分のことを僕という。

間違いではないがちょっと違和感。
日本語辞典になんて英語で説明してあるか確認してみた。


1: (Male term or language) I; me; 私 
2: you (used addressing young children); 
  これは言われてみたらそうだという感じ。確かに、たとえば迷子になっている
  小さい男の子に声かけるとき、ぼく、パパとママは?といったように
  相手の立場にたって僕と呼びかける。あ、でも考えてみれば女の子だと
  私とはあまり呼びかけないな。お嬢ちゃん、かな。
  
3: manservant  〈古〉男性{だんせい}の召使[従者{じゅうしゃ}]
  使ったことないぞ。

こんな感じでのっていた。

アドバイスとして僕は間違いじゃないけど、
私のほうがより洗練された大人という感じになるし、もし気の知れた友人同士
で使うならオレが主流。僕というと、少し幼稚な感じ、もしくはマザコン、まじめな育ちがとてもいいイメージ と伝えた。

英語もそうだけど、机上での学習も大切だが実際使われている環境の中に
入り込んで自然体得も大切だと感じられた出来事。