ブラジル🇧🇷人に日本語を教えているのですが
日本語のテキストに「水族館」が出てきて
その写真が「マンボウ」だったんです。
「この写真の魚の名前分かる?」
って聞いたら、ポルトガル語では分かるけど
日本語は知らなかったので「マンボウ」だよ
って教えました。
ちなみに、ブラジル🇧🇷で(ポルトガル語)
何と言うのか尋ねたところ
Peixe lua(ペイシェ・ルーア)
と言うらしく、peixe=魚🐟、lua=月🌕の意味
なのだそうです。
まん丸お月さんみたいな魚、っていう意味⁈
じゃあ、英語はなんだろう⁈って調べたら
Sunfish
えーーー!😳😳😳
英語でマンボウは、太陽☀️+魚🐟なの⁈
って、ビックリしました‼️
国によっていろいろ捉え方があって、
おもしろいですね
ポルトガル語では月の形みたいな魚、
英語では太陽の形みたいな魚。
英語では、もう一つ
Headfish
っていう表現もありました。
頭だけの魚…的な⁉️笑![]()
月🌕で思い出しましたが、
そういえば、日本語で「クラゲ」は
海月
って書きますね!
海のお月様🌊🌕をイメージして漢字を
当てたんですかね⁈
クラゲの英語は
Jellyfish
まさに、触った感じがゼリーのようだから⁈![]()
言葉の成り立ちっておもしろい

