日本語を勉強しているドイツ人🇩🇪の友達から



What’s floating world?


メッセージが来ました。



私も、はて🤔❓と思っていると



「Ukiyoという言葉を調べてたら訳に


出てきたんだけど、これって正しいの?


どういう意味?」って



送られて来た画像⬆️



いやいや…オイオイ…


確かにUkiyoを漢字で書いたら


浮=floating 


世=world 


だけどさ、どういう意味よ⁈


世の中が空中に浮いてるみたいじゃないの笑い泣き



その中の説明にある


detached from the bothers life


は、良い👌と思うんだよね。



けど、その下の floating worldはちょっと…😅


で、私も検索してみました!




上記のような英語がヒットしました。


transitory


ephemeral など。



日本語で「浮世」を調べてみると


結構、沢山の意味が出てきます。



元々は仏教の厭世観である「憂き世」から。


男女の仲、享楽的世界、今様、など。



最後に浮世絵のポスターを送っておきました


これが浮世の世界。


やはりfloating worldじゃあ〜ないですよね(笑){emoji:char3/001.png.爆笑}