ブログネタ:SU←これの意味分かる?
参加中
KYっていうのが流行ってます。
空気、読めない・・・・これを略して「ケーワイ」って言うんだって、聞いたときは驚きましたよ!
(実はKYは小島よしおの略だって噂もありますよ!)
今回のブログネタ、SUですけど、その意味はまあ、見てもらうにして、KYだってびつくりです。
そう言えば「チョベリバ」も少し前に驚いた言葉。
一応、解説しますが、「超、ベリーバッド」を略して「チョベリバ」。
なんて言うか、これを考えた人を尊敬します! すげーぜ、日本の女子高生!って思います。(勝手に女子高生が考えたって決めてますが・・・)
ちなみに日本語って略すのが多いですよね。
英語まで略しちゃいますから、アメリカ人でもわからない英語がたくさんできてきます。
マクドナルドをマクドってたぶん、アメリカでは通じないです。(確か、アメリカ人はミキディって言ってました)
もちろんミスタードーナッツをミスドっていうのもダメです。
コンビニだって、コンビニエンスストアの略。これもアメリカ人はわからない。
この辺は台風先生にコメントをもらわなきゃいけないんですが、日本語って英語よりも発音数が少ないから、変な発音に変えた上で略すんですよね。
なので、略さなくても全然、通じないよ、っていうのがあります。
ちなみに私がすごーく苦労したのは「シチュー」でしたよ。
これって、英語のはずだよなあと思って、アメリカ人に「シチュー」を連発したんですが、通じない。それで、作り方を説明していったら、「ああ、それは、ストゥーだよ」って教えてくれました。
そうか、ストゥーかあ、って、その発音に感動したのを覚えています。
何か、日本人って、こういう言葉遊びの才能っていうか、言葉を換えちゃう文化っていうのがあるんでしょうね。
で、話はKYに戻るんですが、先日、うちの小学校6年生の娘がこういう話をしてくれました。
「友達のAちゃんがね、急にPS(ピー・エス)って言うんだよ、どういう意味だと思う?」
これはクイズです。
どうでしょうか?
もちろん「追伸」なんていう、ごく当たり前の意味じゃないです。
ヒントとしてはですね、女の子としては人前で言いにくいこと、そして、その後、女の子がそのAちゃんの周りを取り囲んで男子からの視線を遮ったこと、があげられます。
さて、回答ですが、なんとPS=「パンツ、下がった」んだそうです。
うへー、こいつも天才だ!ってオジサンとしてはすごーく驚きました。
ちなみに、学校に行く前、長男がMY(エム・ワイ)って叫んでますが、これはどうしようもない略語です。
なんせ、意味は「もう、やんなっちゃうよ!」だからです。
M・Y(エム・ワイ)って叫びながら、西城秀樹のヤングマンみたいに、手で文字を作ってます。
それを見てると、こっちもM・Y(もう、やめてよ!)って叫びたくなります。