ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る? 参加中

↑というお題です・・・。

基本的にはやはり字幕で見ます。
だけど、あえて吹き替えで見たい!っていう作品もあったり・・・。

例えば・・・
エディー・マーフィーの映画!
吹き替えの声をやってる山ちゃんの声で見たいって思うんだよね(笑)。
エディー・マーフィー=山ちゃんって感じ(笑)。
あとは、チャウ・シンチーの映画も!
あ、これも声、山ちゃんだ(笑)。
香港映画は好きだし、広東語好きなので、ぜひとも字幕で見たいのですが、コメディは吹き替えのほうが面白さが増すかもしれませんね!
ジャッキー・チェンの映画も吹き替えかなぁ。
こちらの場合、本物のジャッキーの声だと違和感を感じてしまう(笑)。
ジャッキーの場合、アタシと同意見の人多いと思うわ~

でもやっぱり字幕で見るほうが多いと思う!
テレビで放送されてるのは別として、映画館やレンタルは断然字幕!
やっぱり好きな役者さんの作品を基本的に見るので、その役者さんの声が聞きたい!

特に好きな映画はアジア映画。
元々ウォン・カーウァイ作品が好きでして、それで香港映画好きになったんだけど。
それまでは『香港映画といえばカンフー!』ってイメージで、カンフーとかアクションとかキライだったので見てなかったんだけど、カンフーアクション系は最近同居人の影響で見るようにもなりました(笑)。
韓国映画も好きだけど、韓国はドラマのほうが多いかな(笑)
言葉の勉強にもなるので、韓国作品は絶対に字幕です!

あー、また映画見に行きたいなー!
見たい作品、結構たまってる~!!