私は大学時代に1年弱留学していたことがあり、社会人になってからも海外勤務を目指して英語だけは継続的に勉強してきました。
そんなわけで英語学習には若干うるさいのですが、今日は記録も兼ねて自分とムサシの英語力を比較してみたいと思います。
◆ ボキャブラリー
私は1万語前後(英検1級パート1の正解率が約6割)。ムサシは英検2級パート1が7割程度なので4-5000語でしょうか。さすがにまだ負けませんが、擬音語、擬態後などの会話表現は彼の方が豊富です。語彙増強は帰国受験に向けたの大きな課題なので、今のうちからコツコツと対策していきたいです。
◆ リーディング
単語レベルの影響もあり、硬い文章であれば圧倒的に私に分がありますが、先日こちらの小学生向けの本で速読勝負を挑んだところ見事に返り討ちに遭いました。年齢相応の本はかなりのスピードで読みます。帰国入試では英字新聞を読みこなすレベルが求められるようです。
◆ リスニング
同じく語彙の問題があるのでニュースなどは私の勝ちですが、子ども向けアニメではそろそろ危なくなってきてます。カートゥーンってかなりスピード速いですよね。私もリスニングには相当の時間を費やしてきましたが、臨界期(10歳頃)前の子どもの吸収力恐るべしです。
◆ 発音・スピーキング
発音は訓練によってネイティブに近づけるというのが私の持論ですが、やはり耳から入ったままの形で抑揚まで再生できる子どもには勝てません。4歳でこの国にきたコジロウはムサシよりももう一段滑らかな気がします(話し方の問題かもしれませんが)。ムサシとコジロウが2人で遊んでいるときは半分以上が英語ですので、遊びの言葉としては英語が優勢になりつつあるようです。受験対策の観点では、面接で求められるスピーチやプレゼン力の養成でしょうか。
◆ ライティング
ちゃんと比較したことがありませんが、ネイティブらしいこなれた表現という点ではムサシ、ある程度纏まった文章になると私でしょうか。帰国受験の難関校では英語力の集大成として重視されるそうです。文法的に正しく論旨明快なエッセイを書かねばなりませんが、家庭学習では対策が難しいので、来年あたりから塾か添削サービスのお世話になるかもしれません。
帰国子女の英語力のベンチマークとなる英検については、次回書きたいと思います。