と言っても、自分のことではありませんが、
時々、日本語の添削をしている 、
ローマ在住のイタリア人の方が、
12/28放送の「笑ってコラえて」に出演するそうです。
これは、是非とも録画しないと。
緊張で、いい言葉が出てこなかったらしいですww
言語つながりで、もうひとつ。
有名な小樽の洋菓子店「ル・タオ」、
その看板とも言える「ドゥーブル・フロマージュ」というチーズケーキ。
(これ、本当に美味しいです)
フランス語で「2つのチーズ」という意味ですが(言われて見れば...)
英語だと「ダブル・チーズ」、何だか急にチープな感じになります^_^;
イタリア語では「フォルマッジォ・ドッピオ(チーズ・2つの)」でしょうか。
もう、ケーキという印象がありません(笑)
自分へ、
関係ないが、お客様に「あなたが孫ならいいね」と言われて、照れ。
時々、日本語の添削をしている 、
ローマ在住のイタリア人の方が、
12/28放送の「笑ってコラえて」に出演するそうです。
これは、是非とも録画しないと。
緊張で、いい言葉が出てこなかったらしいですww
言語つながりで、もうひとつ。
有名な小樽の洋菓子店「ル・タオ」、
その看板とも言える「ドゥーブル・フロマージュ」というチーズケーキ。
(これ、本当に美味しいです)
フランス語で「2つのチーズ」という意味ですが(言われて見れば...)
英語だと「ダブル・チーズ」、何だか急にチープな感じになります^_^;
イタリア語では「フォルマッジォ・ドッピオ(チーズ・2つの)」でしょうか。
もう、ケーキという印象がありません(笑)
自分へ、
関係ないが、お客様に「あなたが孫ならいいね」と言われて、照れ。