FIAとACOが安全面や、これからのレギュレーション、レースにかかるバジェットの押さえ方の説明をしています。
また、今年リニューアルオープンするデイトナサーキットのCEOが来られて、アメリカのIMSAが、レースやレギュレーションについてFIA ACOとの協力体制を築きましょう!
と言う発表がされました。
もちろん、木下さんの表彰もありました。
でも、
しかし、
ほとんどがフランス語!
何で僕が理解したか⁈
近くに居られた日本人ジャーナリストの方の助けも借りましたが、
それは…
「ほんやくコンニャク~~」![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
![クラッカー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif)
完全同時通訳です。
1番がフランス語
デイトナの方のとか、木下さんもそう、
トムクリステンセンだって英語。
それをフランス語に変えるのが1番
2番はフランス語を英語に変えてしまいます。
何回も言います。
同時通訳です!
種明かしは
あちら
ボックスの中の通訳さんが同時通訳
それがこのヘッドホンから聞こえます。
すごいね!
そのうちiPhoneのアプリでできるやろね!
でも、今は凄いよね。