いやぁぁぁぁ、久しぶりに las redacción … 
150字書くのに何時間かかっているのやらorz...

こればっかりは、書き慣れるしかないよなー、B1の勉強をしていた時も、ひたすら書いていたなー(遠い目)

今回書いてみたのは、新聞への投書。
そんなの日本語でも書いたことないし^^;

これは、インターネットのDELEのページにあったもの。
かなり前にDLしたのを発見(発掘?)したので、見てみたんだけど…



むずかしい(;O;)

今日はこの中からコレをピックアップ!

compensar A con B
BでAを相殺する、補う、埋め合わせる

compensación
補償

あ、compensaciónって、クレームの手紙を書く時、よく使う語彙だ!


今日は時間があるので、VOX(diccionario monolingüe)を見てみる。

compensar 
:Contrarrestar (相殺する・無効にする)o equilibrar los efectos de una cosa con otra contraria.
:Dar una cosa o hacer un beneficio a una persona como reparación de un daño, perjuicio o molestia que se le ha causado.

ここで、contrarrestar にも注目.
restar(引く)の反対のことをした…つまり無効にした…と覚えることにした。

ej) compensar la escasez de agua con la construcción de nuevos diques(*船舶のドック、堤防)

compensarには、報われる(自動詞)という意味もある。

彼の努力は報われた。
Le compensaron de los esfuerzos.
Fue compensado de los esfuerzos.
Los esfuerzos le fueron compensados. (→彼にとってやる価値がある)

自動詞だから、前置詞が出てくるね。

そういえば、この語彙を調べていたらよく出くわすこの語彙も一緒に。

déficit
赤字

pérdidas
損失

acentoの場所が真ん中に来がち(な私…)。気をつけねば。

昨夜コレを作った。





Tortilla española / Tortilla de patatas です。
私の人生最初のスペイン語の先生が、このスペインの料理とレシピを教えてくれたのよね。でも日本で「トルティージャ」というと、メキシコの薄いパンになっちゃう。

冷蔵庫整理の時、よく作っています^^;