連休中は風邪で発熱し、ずーっとベッドの中でした。(;O;)
ぼーっとしながら、iPadでスペインのテレビドラマを見ていたら、
主人公が…
「dos dedos de frente....」
ドラマの内容は、まだなんとなくしか分からないのですが、
そこだけハッキリ聞こえた(笑)のです。
でも、最初、「dos de dos de frente」と思っちゃったので、「2の前の2???」なんだこれ??
調べても調べても意味が分からず(当たり前ですよね^^;)やっと間違いに気づいた…という経緯があったもんですから、熱があるのに…覚えちゃいました。ラッキー!
「Diccionario de Español para extranjeros」 より---
no tener dos dedos de frente / ser poco sensato o poco inteligente
分別が無い、良識が無いってことですね。
そこでベッドの中で、他の辞書からこの例文をピックアップ。
Si tuvieras dos dedos de frente, no te habrías metido en este lío.
もし君に分別があったら、こんな混乱には入り込まないのに。
…分別がなかったから、首を突っ込んじゃったのねw
なんか、どこかで使えそうなフレーズじゃない??
覚えるときは、応用範囲が広い・使えそうなフレーズだと、覚えやすい。
あと、好きなフレーズとかね。
だから、例文はたくさん見たほうが、いいんだよね。
Subjuntivoの使い方、もう一度復習しなくちゃなー。
inversión :投資
intervención:介入
なぜかゴッチャになっちゃうこの2つ^^;
intermediario/a :仲介者
面白い記事を呼んだから書いておきたいんだけど、また今度。
世の中広いなーと思ったのよね。
それを知ることができたのは、スペイン語が読めるから…いや、辞書があるから、かな(^_^;)
関係ないけど、日本語の生徒さんから、お土産で貰ったMarsのこのチョコレートの写真を貼っちゃいます。今、オーストラリアで一番人気らしい。食べてみたけど、うん、美味い!オススメよ(^.^)
では、病み上がりだけど、仕事がんばろー