連休中は風邪で発熱し、ずーっとベッドの中でした。(;O;)
ぼーっとしながら、iPadでスペインのテレビドラマを見ていたら、
主人公が…

dos dedos de frente....

ドラマの内容は、まだなんとなくしか分からないのですが、
そこだけハッキリ聞こえた(笑)のです。

でも、最初、「dos de dos de  frente」と思っちゃったので、「2の前の2???」なんだこれ?? 

調べても調べても意味が分からず(当たり前ですよね^^;)やっと間違いに気づいた…という経緯があったもんですから、熱があるのに…覚えちゃいました。ラッキー!

「Diccionario de Español para extranjeros」 より---
no tener dos dedos de frente / ser poco sensato o poco inteligente

分別が無い、良識が無いってことですね。

そこでベッドの中で、他の辞書からこの例文をピックアップ。

Si tuvieras dos dedos de frente, no te habrías metido en este lío.

もし君に分別があったら、こんな混乱には入り込まないのに。
…分別がなかったから、首を突っ込んじゃったのねw
なんか、どこかで使えそうなフレーズじゃない??

覚えるときは、応用範囲が広い・使えそうなフレーズだと、覚えやすい。
あと、好きなフレーズとかね。
だから、例文はたくさん見たほうが、いいんだよね。

Subjuntivoの使い方、もう一度復習しなくちゃなー。

inversión :投資
intervención:介入

なぜかゴッチャになっちゃうこの2つ^^;

intermediario/a :仲介者

面白い記事を呼んだから書いておきたいんだけど、また今度。
世の中広いなーと思ったのよね。
それを知ることができたのは、スペイン語が読めるから…いや、辞書があるから、かな(^_^;)

関係ないけど、日本語の生徒さんから、お土産で貰ったMarsのこのチョコレートの写真を貼っちゃいます。今、オーストラリアで一番人気らしい。食べてみたけど、うん、美味い!オススメよ(^.^)

では、病み上がりだけど、仕事がんばろー