オモ!オモ!オモっ!

 このサジンだけ見たら、これからまさに!キスします~!!!って感じですよね?!


でも、実は、アランに護身術を教えてる時に、後ろから襲う真似をしたら、

いきなり振り向かれて、「ええっ!?(ドギマギ・・・。)」になっちゃった!の図♪

 

 

 

と、こうなったわけです~♪♪♪

ドギマギウノ様ってば、「今日はここまでっ!」って、終わらせちゃったし・・・。ぷぷ。

でも、ジュンギの目が、「これからキスしちゃうぞ!」になってる気がするのは私だけ?!

見たいような、見たくないようなラブシーン~♪♪♪

複雑な心境です・・・。 
← 悩む必要まったくないのに、悩んでる・・・(;^_^A



ところで、「アラン使道伝10話 その1 あらすじ&感想」で、

間違った韓国語を書いていたので、訂正させてください~。

ジュワルが、アランを呼ぶ呼び方なんですが。

私は、 ↓↓↓ のように書いてたんですが、

남자  (ここでは、アランのことをジュワルがそう呼ぶんだけど、あなたって意味かな?!)

これ、間違ってました~!すいません。 남자(ナmジャ)は、!!!ですよね~。

ちなみには 여자(ヨジャ)です~!ミアネ~。

ただしくは・・・。

낭자(ナンジャ)  独身女性を上品に呼ぶ言葉

とのことでした。準友さんに教えていただきました~♪ありがとうございます~♪

このように、ちょいちょいミスっておりますので、

お気づきの方は教えていただけると大変ありがたいです~♪よろしくお願いします♪



それから、アランがよく天に向かって言う言葉~♪

영감탱이  じじい 
今日韓国語サークルで、先生に、
「この言葉、最近気に入ってるんです~♪」

と、ウキウキで言ったら・・・・・・・・・・。

「その言葉は、使ったらダメです・・・。」

と、言われてしまいました・・・(@ ̄Д ̄@;)

とっても失礼な言葉なんだそうです。

영감
は、いいんです。でも、これに 님(ニm)  をつけて、

영감님(ヨンガmニm)年配の方への呼び方。 

で使うのは、いい言葉なので、OKだそうです。でも、

영감탱이  じじい はNG。

先生から、くれぐれも韓国で言わないようにと念を押されてしまいました。(爆)

탱이 がよくないそうです・・・。悪い言葉だって。

でも、この言葉、アランが頻繁に使ってるし、トルセもアミーゴズに向かって、よく言ってますよね。

さらに、
이  나쁜     영감탱이~!
(イ ナップn ヨンガmテンイ)


、アランが叫ぶん時があったんですが、直訳だと「この悪いじじい」なんだけど、字幕が、

「くそじじい~!」

になってた~~~!!!
私の中で、ものすごいツボ♪♪♪面白すぎです♪♪♪
でも、皆さんも韓国では決して使わないように~!要注意です~(笑)♪
こんな、覚えなくてもいい言葉ばっかり、必死で調べたり、覚えたりする私って、
どんなだろ?!ははは。

そうそう、ハングルの読み方、私なりの読み方で書いちゃってますので、ご容赦ください。

アラン使道伝のあらすじ&感想を書いたら、たくさんペタしていただき、
ホントにありがとうございます♪とってもうれしいです♪