久しぶりの更新デス
ここで前回、宣言してしまった『英語』での文を1つ2つ…
I'm in trouble. The trouble is guitar. Yesterday my guitar's one string was broken. I wanted to go to guitar shop but it was closed. Now, I still can't practice a guitar.
とまぁ こんな感じで![]()
合ってるか、正直びみょーッス![]()
訳(というか伝えたい事)は、
『困ってます。 ギターで。 昨日ギターの弦が1本切れちゃって、ギターショップに行きたかったんだけど、お店閉まってて、今もなおギター練習できないッス』
デス![]()
ちょっとばかし「困ってる」って単語、どーだったけなぁ なんて思ったので書きました。。
一応、ホントの事書いてますけどね
あ どなたか間違ってるトコに気づいて、気が向いたら教えてくださいっ
今日はとりあえず この辺でっ
明日は またまた1週間ぶりのバイトだー
久しぶりにキャッシャーとかやると、緊張するんだよね(笑)![]()