久しぶりの更新デス



ここで前回、宣言してしまった『英語』での文を1つ2つ…



I'm in trouble. The trouble is guitar. Yesterday my guitar's one string was broken. I wanted to go to guitar shop but it was closed. Now, I still can't practice a guitar.



とまぁ こんな感じであせる


合ってるか、正直びみょーッス顔 


訳(というか伝えたい事)は、


『困ってます。 ギターで。 昨日ギターの弦が1本切れちゃって、ギターショップに行きたかったんだけど、お店閉まってて、今もなおギター練習できないッス』


デスドンッ



ちょっとばかし「困ってる」って単語、どーだったけなぁ なんて思ったので書きました。。


一応、ホントの事書いてますけどねだっしゅ



あ  どなたか間違ってるトコに気づいて、気が向いたら教えてくださいっ買い物



今日はとりあえず この辺でっ


明日は またまた1週間ぶりのバイトだー


久しぶりにキャッシャーとかやると、緊張するんだよね(笑)汗