昨日でひとまず忙しさのピークは去りましたOK
忙しいことは良い事だと常々私自身もそう思っていますので、
へこたれない様がんばっていきます
この板に来て戴いている皆さん、色々とありがとうございます。
そして、こころ温まるお言葉、ありがとうございました。
 
では再開しますね これからも宜しくお願いしま~す
 
QUEEN(クイーン)が聴きたくなってちょっと音楽の旅をしておりました飛行機音譜
 
イメージ 2
 
1991年11月にエイズで45歳の若さで亡くなってしまったフレディ・マーキュリー(右下)
そのパワフルで優れたボーカルと独特なマイクパフォーマンスはいつ見てもチカラを与えてくれます。
そしてブライアン・メイ(右上)のあのリードギターの音(ね)が何とも言えず良いんです。
コーラスの取り方もオーソドックスですが綺麗にハモれていて心地良いですよね。
 
久しく聴いていなかったので・・・と言うか、それ程、QUEENは詳しくないので
ひょっとしたらQUEENファンの方に笑われてしまうかもしれませんが、
心のままに私の好きな曲、アップしますね
 
その前に素朴な疑問がひとつ。
男のバンドなのに何故 QUEEN
それは・・・英語では、QUEEN クイーンは、同性愛者を指す言葉でもあるんだそうで、
フレディが同性愛者だから、そう名づけたのではないかと言われているとか。。。
これって、信憑性ありだそうですよ!
 
で、まずは、カップヌードルのCMにフレディが出演している動画をお届けいたします。
 
フレディがなんて言っているか
 
これホントなの?って感じですが楽しめます。
彼は、本当に親日派だったみたいですよ
 
 
イメージ 1日清 カップヌードル CM  フレディ・マーキュリー編
                                                   ヘッドフォン
答え 歌詞は以下のとおりです。
わし買ーうもん   買ーうもん  カーップヌードル
愛あるもん  カップヌードル
他のじゃやだもん  好きだもん
 
 
 
いきなり、こんな動画で失礼致しました (・・・でも面白いですよね)
 
では、真面目に・・・パワフルなQUEENを!
カップヌードルCMの原曲?と言うか、これが本物です!
 
イメージ 3ボーン・トゥ・ラヴ・ユー I Was Born To Love You        ヘッドフォン
君を愛するために生まれた!
1985年リリース
日本では2004年のTVドラマプライド」のテーマ曲として、またそれ以前から各種のTVCM等で後者のバージョンが使用されたため、フレディのオリジナル版よりもクイーン版のほうがよく知られていると思われる。
 
 
 
 
イメージ 4We Will Rock You and We Are The Champion (Live) 
                                                                                                                                        ヘッドフォン
http://www.youtube.com/watch?v=zBUJztI884M&feature=player_embedded
 
 
 
 
 
 
イメージ 5Killer Queen  キラークイーン
1974年リリース
シングルはイギリスのチャートで2位と初のスマッシュヒットとなった。
歌詞中の 「gunpowder gelatine」が「がんばれ田淵」と聞こえると笑福亭鶴光のオールナイトニッポンの「この歌は『こんな風』に聞こえる」のコーナーやタモリ倶楽部の空耳アワーのコーナーで紹介された。
 
 
 
 
イメージ 6Bohemian Rhapsody ボヘミアン・ラプソディ
1975年リリース
演奏時間が長すぎるために、内部で議論となったが、同年にそのままシングルカットされ世界中で大ヒットした。本国イギリスの全英シングルチャートでは9週連続1位を獲得した。
ミュージシャンはこんな楽曲を作りたいっていつも思ってるんじゃないかな?
 
こんな詩の内容だったんですね
 
Is this the real life? Is this just fantasy?
これは現実なのか それともただの幻か
Caught in a landslide No escape from reality
まるで地滑りに遭ったようだ 現実から逃れることは出来ない
Open your eyes Look up to the skies and see
目を開いて 空を仰ぎ見るがいい
I'm just a poor boy, I need no sympathy
僕は哀れな男 だが同情は要らない
Because I'm easy come, easy go
いつでも気ままに流離(さすら)ってきたから
A little high, little low
いいこともあれば 悪いこともある
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, to me
どっちにしたって 風は吹くのさ僕にはたいしたことじゃない

Mama, just killed a man
ママ たった今、人を殺してきた
Put a gun against his head
あいつの頭に銃口を突きつけて
Pulled my trigger, now he's dead
引き金を引いたらやつは死んだよ
Mama, life had just begun
ママ 人生は始まったばかりなのに
But now I've gone and thrown it all away
僕はもう駄目にしてしまった
Mama, ooo
ママ ああ ママ
Didn't mean to make you cry
ママを泣かせるつもりじゃなかったんだけど
If I'm not back again this time tomorrow
明日の今頃になって 僕が戻らなくても
Carry on, carry on, as if nothing really matters
今のままで生きていって、まるで何事も無かったかのように


Too late, my time has come  Sends shivers down my spine
もう遅すぎる 僕の最期が来た 体中を震えが走る
Body's aching all the time   Goodbye everybody - I've got to go
体中が苦痛に責めたてられる さようなら みなさん 僕はもう行かなくては
Gotta leave you all behind and face the truth
あなた方の元を離れ 真実と向かい合う時だ
Mama, ooo - (anyway the wind blows) I don't want to die
ママ ああ ママ 僕は死にたくないよ
I sometimes wish I'd never been born at all
時々 考えてしまうよ、いっそのこと生まれてこなきゃよかった

I see a little silhouetto of a man
1人の男のシルエットが小さく映る
Scaramouch, scaramouch will you do the fandango
スカラムーシュ 道化の者よ ファンダンゴを踊っておくれ
Thunderbolt and lightning - very very frightening me
雷鳴と稲妻ーとても恐ろしい
Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo,
ガリレオ ガリレオ ガリレオ ガリレオ
Gallileo Figaro - magnifico
ガリレオ フィガロ~貴き人よ

But I'm just a poor boy and nobody loves me
He's just a poor boy from a poor family
Spare him his life from this monstrosity
彼は貧しい生まれの哀れな男この怪奇な運命から命を救ってやろう
Easy come easy go - will you let me go
気ままな人生を送ってきたんだ 僕を逃がして
Bismillah! No - we will not let you go - let him go
「神に誓って お前を逃がしはしない」ー 彼を逃がしてやろう
Bismillah! We will not let you go - let him go
「神に誓って 逃がしはしない」ー彼を逃がしてやれ
Bismillah! We will not let you go - let me go
「神に誓って 逃がすわけにはいかない」ー 彼を逃がしてやれ
Will not let you go - let me go (never)
「いや 逃がさない」ー僕を助けて
Never let you go - let me go
「いや絶対にダメだ」ー助けて
Never let me go - ooo
No, no, no, no, no, no, no -
ノーノーノーノーノーノー
Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go
ママ ママ 愛するママ 僕を助けて
Beelzebub has a devil put aside for me
魔の王ビールズバプよ 僕から悪魔を取り除いてくれ
for me    for me
僕の為に、 僕の為に

So you think you can stone me and spit in my eye
それじゃ 僕に石をぶつけ顔につばを吐きかけようと思ってるんだな
So you think you can love me and leave me to die
僕を見殺しにしてそれでも僕を愛していると言うつもりか
Oh baby - can't do this to me baby
ああ 君がそんな仕打ちをするなんて
Just gotta get out - just gotta get right outta here
すぐに逃げ出さなくては、今すぐ ここから逃げ出さなくては

Ooh yeah, ooh yeah 
Nothing really matters
何もたいしたこと無い 
Anyone can see
誰もが知ってることさ
Nothing really matters - nothing really matters to me
たいしたことじゃない本当に僕にはたいしたことじゃないさ

Anyway the wind blows...
どっちみち 風は吹くのさ

歌詞の意味も知らずに、曲の感じだけで好きになっていたようです・・・・反省しょぼん
次回に続く