平成7年御発表

 歌

移り住む国の民とし老ひたまふ君らが歌ふさくらさくらと

<語注>

「民とし」=「民として」。

<大意>

移住した米国の国民として老ひたまふたあなた方が日本の歌を心を込めて歌ってゐる、さくらさくらと

<解説>

前年に米国ロスアンジェルスの日系人引退者ホームを訪問された折の御歌。米国へ移住した日本人が米国人として戦中戦後を生き抜き、歳老ひて故国日本を偲んで日本語で歌ふさくらさくらの歌。
陛下は異国でその老人たちの歩んできた苦しみ、悲しみも多かったであらう長い人生に御心を寄せられてゐる。遠い故郷を思ひながら歌ふ様子が目に浮ぶやうである。五句目に「さくらさくらと」があることによって、ハッと胸を打たれる。


出典:国民文化研究会編『平成の大みうたを仰ぐ』
語注・解説の文責: 相良實(さがら みのる)