日本の女性のみなさ~ん!
今日は、ひなまつりですよ~
男どもを尻に敷き、
なにやってもいい無礼講の一日ですよ~

え?
趣旨がちがう?
ひなまつりはそういう日じゃない?

そういう日じゃないなら、そういう日にしてしまおう!
今日はレディース・スペシャルだ!

「おい、ジョー! 日本の女性のみなさまのために
ひなまつりスペシャルソングを選曲してくれ!」
と頼んだたら
「はい、喜んで!」
とジョーが選曲してくれた!
まじで!

それが、これでーす。

$Joe Bonamassa Japan Tour Count Down!Powered by Ameba-hard to cry


2004年にリリースされたこの
"Had to Cry Today" というアルバムの
"When She Dances"
英語はけっこう簡単だから
耳の穴をかっぽじってききいってみよう!

When She Dances(←クリック!)


The World is cold tonight
But everything will be all right
She walks into the room
Stars to know her light

When she dances
I see where my only chance is
I feel my whole life starts, babe
When she loves me
You know she really loves me
She takes in to the heart

The club is closing down
But we will still hang around
To hear another tune
And feel this love we found

When she dances
I see where my only chance is.
I feel my whole life start, babe
When she dances
You know she really lobes me
She takes it to the heart

The night is so fine
The rose is mine

She is dancing just for me
I see with every move she makes
How good it's gonna be
........


クラブで踊る彼女。
彼氏らしき男がその彼女の姿を見てうたってる。
彼は彼女にぞっこんである。
彼女のもてもての理由は
「She takes it to the heart」
男が「心から愛されてる」ってかんじるからなんだな。
ふむふむ。
それがもてる秘訣か。

今宵は、このもてもて彼女になりきって
歌詞にあるとおり
「クラブが閉店ぎりぎりになっても踊りつづけ」
男をくらくらさせてしまえ!

そんな暇ない?
そんな貴女は、
おうちでこのもてもて彼女になりきって
ジョーのしびれる歌声に甘酒飲んで酔いしれましょう。


ああ、このしびれる歌声を生でききたい!
ってあなた!
ここでしびれてちょうだい!

ジョー・ボナマッサ日本公演!

2010年 4月7日 TOKYO @Liquid Room
2010年 4月8日 OSAKA @Big Cat


ジョーの日本公演まであと35日だ!
HAPPY ひなまつり~


人気ブログランキングへ