ニアーバイの傘に… | 自称・家元の自称・家元的こころ

ニアーバイの傘に…

どんな傘使ってる? ブログネタ:どんな傘使ってる? 参加中
 ブログネタは横文字を使うと評価が低い、という話なので、敢えて今から、TOEIC910点の実力で、英文を書いてみます(ネット辞書首っ引きでな)。…英語力を伸ばすには、ディクテイション(聞き取ってメモを取る:NHKのラジオ国際ニュースなど至適)、語幹で単語力アップ、あと実戦に向けてはくそ度胸、としておきます。音楽を基に馴染むのもよろしい。

---
     Speaking of some umbrellas, I'm now interested in those with "multiple ribs".  I've known that an umbrella has 8 ribs usually, but there are many umbrellas with 16 or 24 ribs which are made of carbon fiber or metal with light density such as aluminum or titanium.

     Now I'm living in Urayasu, a windy city, such "wind-proof" umbrellas are very attractive.  As you may know, here often comes very strong wind here, and my umbrella is to be made to be in a "somersault" shape, or an "OCHOKO" shape.  It doesn't suffer me a lot, but it makes me feel somehow irritating.

    As of now, because they have been popular, it'll be more affordable for me.  The next item I'll acquire impulsively may be such an umbrella.  The rainy season is to come maybe in a month, and I'd like to prepare my "most reliable" rain and wind protectors.
---

(ヘンな英語が多いので意訳)

 傘、といいますと、今興味があるのは「たくさん骨がある」ってやつ。普通の傘はだいたい、8本の骨があると私、思ってたんですけども、場合によっては16本、24本なんて言う傘もあって、しかも骨がカーボンファイバーとか、アルミやチタンみたいな、軽い金属でできてるものも多いんですってね。

 私は浦安に住んでるんですが、風が強いのですよ。そんなところで、こういう傘は非常に魅力的。そんな強い風が来ますので、傘を差していてもひっくり返って「おちょこ」状態になってしまう。それ自体は大してダメージを与えないんですが、イライラは来るものです。

 今となっては、骨だくさんの傘も結構メジャーになってきましたんで、買い時かと思います。次に衝動買いをするとすれば、そんな傘かも知れませんね。もうじき梅雨も来ます(あと1ヶ月ぐらいですかね)、その備えとして、すごく信頼できる雨風プロテクターを手に入れたいものです。