ポジャギを習っている生徒さんから頂きました


一針一針手作りの温もりを感じます

日本ではポジャギという名で定着していますが、韓国では

パッチワーク
조각보

ポジャギ
보자기
は、
風呂敷のことです



昔のお弁当はこうゆう風呂敷に包んでいた覚えがあります。
そこからかも知れませんが
お弁当を作る

도시락을 만들다

도시락을 싸다

(直訳:お弁当を包む)
今日のハングル検定3級過去問に出てますね

ハングル検定3級過去問


正解
④ ④ ②
1)二人の息がぴったり合っていますね。
두 사람 호흡이 딱 맞네요.
2)健康の秘訣を伺ってもいいですか。
건강 비결을 여쭤 봐도 돼요?
3)冷蔵庫に入れておけば腐らなかっただろうに。
냉장고에 넣어 두었으면 썩지 않았을 텐데요.

正解
③ ② ①
1)이 도시락은 누가 싼 것입니까?
このお弁当は誰が作ったんですか。
2)좀 봐 달라고 몇 번이나 사정했지만 들어 주지 않았다.
ちょっと目をつぶってほしい(多目に見てほしい、赦してほしい)と何度も懇願したが、聞き入れてくれなかった。
3)미안하기는요, 오히려 제가 미안해요.
すまないだなんて、むしろ私が申し訳ないです。


『ブログ1周年』7月韓国料理クッキング交流会➡☆