強調の表現は何でも
なぜこんなに
왜 이렇게
をつけてみる


ちょっと不満げに言う時

熱い時は
왜 이렇게 더워!?
人で混んでる時は
왜 이렇게 사람이 많아~!?
なかなか来ない時は
왜 이렇게 안 와!?
とても重い時は
왜 이렇게 무거워!?
とても(値段が)高い時は
왜 이렇게 비싸!?
왜 이렇게
왜 이렇게
왜 이렇게
こんな時も

すいかに種が多い時
왜 이렇게 씨가 많아!?



実際によく言いますよ~!
私も最近スイカを食べることが多くて、一人言でぶつぶつ言います

왜 이렇게
は元々はこんな感じで否定的なイメージですが、
逆に良いときにわざわざ使って強調したりもします。
今日何でこんなにかわいいの
오늘 왜 이렇게 귀여운 거야~

何でこんなに美味しいの
왜 이렇게 맛있는 거야~

何でこんなに素敵なの
왜 이렇게 멋있는 거야~

何でこんなによく食べるの
왜 이렇게 잘 먹는 거야~

何でこんなに韓国語が上手なの
왜 이렇게 한국말 잘하는 거야~

最後に、
마지막으로
何でこんなに眠いの
왜 이렇게 잠이 오는 거야~

もう寝なきゃ
인제 자야겠다~
