今日は午前中の授業の後、
クッキング交流会がありました


今解散したばかり。
普段は火曜日に行っているクッキング交流会ですが、今月はブログを見てくださってる方も招いて初めての土曜日開催です


初めて会った感じがしないくらい楽しい時間を過ごしました

また改めてブログしたいと思います

雨が降ったり止んだり湿気も多くてじめじめしてますが、
気持ちは爽やかに過ごしたいですね。
개굴개굴
韓国の蛙の泣き声です

今日の諺には蛙が登場します。
韓国の人は会話の中で
諺をよく使います

その場の状況や気持ちを一つの諺で
表現することがよくあります

諺はフレーズの中の単語の意味も覚えられて
単語の意味+フレーズの意味
一石二鳥일석이조
の効果があります


諺をたくさん覚えていると、
韓国の人の考え、文化なども理解しやすいし、聞き取りにもとても役に立ちますので、
レベルアップ間違いなし~


No.8
「우물 안 개구리」
直訳:井戸の中のカエル
意味: 井の中の蛙大海を知らず
広い世があることを知らないで、狭い見識を持っていることのたとえ。

①文字を見ないで聞いてみる
②文字を見ながら聞いてみる
잘 들어 보세요~

시~작!!
③会話文を訳してみる

会話の翻訳はまた後日ブログしますね

